其他考题——翻译题、改错题、完型填空题、简答题
根据最新的《大学英语四级考试(CET-4)试点考试样卷》,翻译将采取5题以中译英方式补全句子的形式来进行考察,考察面涉及语法结构、句型句式、词汇词组等多方面,可以说这是考试内容的回归。自从2003年6月削减语法在四级考试词汇部分的比重以来,除2003年9月因SARS特殊原因而增加的一次四级考试词汇部分有语法外,2004年1月仅一题涉及定语从句语法,
而之后语法更是销声匿迹于四级考试之中。然而语法毕竟是与词汇并重的英语基础之一,因此这次改革可以说是重新将语法和词汇以一个更素质的方法结合在一起来考察考生的综合能力。对于这个部分而言,撇开语法结构、句型句式不说,词汇部分的重心将仍在词组方面,这个完全可以参考上文客观对话题方面说到的最后一点的有关词组的学习方法。而另外一个可能出现的考点则是通过具体的单词体现句式的多变。比如:这张门票使我们能免费参观Disneyland。很多考生看到“使”,就很自然地想到make, let, have这三个常用的使役动词,孰不知本题的考点正是“使…能够”,这个词完全可以用“enable”来翻译,甚至可以用历年词汇考题中最活跃的“entitle”一词来翻译达到其最好的效果。而如果用了make, let, have,则后面的那个“能”就会使考生处于很被动的局面,容易被误翻成:This ticket makes/lets us can visit Disneyland freely.这句中就将出现make/let/have…can的典型错误,而且“freely”在这里作为副词解释为“随心所欲”也大为不妥,这其实也曾作为2005年1月六级的改错题的第9题出现过。而本句的正确翻译应该是:This ticket entitles us to a free tour in Disneyland. 或是 This ticket enables us to pay a free visit to Disneyland. 而其中前一句就曾经以几乎一样的形式出现在2003年6月的词汇考题第51题:This ticket entitles you to a free boat tour on the lake.而当时让考生填的单词也正是“entitle”一词。
改错题虽然作为六级考题已经考了很多年了,但作为四级而言还是第一次引入,其考点主要涉及语法结构、词组词汇和逻辑一致三个方面。就这类题本身的特征而言,集合了阅读题、语法题和词汇题三种题型。所以对于这种题型中的词汇的复习,可以结合阅读中所采用的联想记忆法,通过对文章的熟悉可以找出对应的逻辑错误,而语法结构则可类似翻译题的一个特点,至于词组部分的搭配就完全可以照搬上文听力对话部分说的词组即可,但重点则是放在形近词组词汇上,因为这一类混淆的概率会比较大一些,这也就是前文说到的比较记忆法。比如2005年1月考到的第1题中把a number of改成了the number of,以及第4题中把effects改成了affects,这也无疑是词汇考点的重复而已,早在1991年6月的四级词汇第45题就曾考过affect和effect的区别,1994年1月四级词汇第61题又考了一次,对于出题人在历年四级词汇考试中如此热衷的词汇,不得不说这些词是有着其独特的魅力的。因此简单地说,改错题中词汇的解决方法就是对文章词汇用联想记忆法,而对错误中的混淆词汇用比较记忆法。
四级的完型填空不比考研,在词汇辨析上内容不多,主要的解题思路仍旧依赖于对文章的总体把握和理解,以及提示信息,当然,词组也作为提示信息之一被列为考点。所以结合上阅读的联想记忆解决掉对文章理解的障碍,辅以词组的搭配,问题自然迎刃而解。
简答题的特点可以说完全类似于阅读本身,所以就不另外详细展开了。掌握了阅读的技巧之后找到对应的答案,对答案进行适当改写就一些OK。唯一值得一提的是平时利用比较记忆法记忆一些同义词或词组在改写时会使考生更得心应手。