【例句】 With an Adonis like Mark at your side, you had better watch out. Half the girls in Tonbridge will be after him!有马克这样的美男子在你身边,你最好提防着点,汤布里奇半数的女子都会追求她。
【例句】 “There's not a finer fellow in the service”,Osborne said, “nor a better officer, though he is not an Daphnis, certainly.” 奥斯本说:“虽然他不算英俊倜傥,但军队里谁也比不上他的为人,他做军官的本事也比别人强。”
【例句】 Most people speak of him as a real Narcissus. 大多数人都说他是一个名副其实的孤芳自赏者
(二)“美女”篇
1. Cleopatra 克娄巴特拉
源自埃及历史传说。克娄巴特拉是埃及托勒密王朝末代女王,以美色著称。《不列颠百科全书》说她“朱唇动情,下颔透着坚毅,眼若秋水,前额宽阔,鼻梁挺直”。她曾利用其绝世姿容和超群气度先后征服了两位罗马统帅为她效力,引发了许多重大历史事件,甚至可以说是改变了世界历史发展的进程。法国数学家、物理学家、哲学家帕斯卡有感于这段历史而写道:“倘若克娄巴特拉的鼻子稍短一些,整个世界的面貌也许会是另外一个样子。”因此,Cleopatra's nose 常喻指“历史发展中的偶然因素”。
【例句】Now, some historians still attribute bombing the Pearl Harbor to Cleopatra's nose. 现在,仍然有一些历史学家把珍珠港事件的发生说成是偶然的。
2. Diana 狄安娜
源于罗马神话。狄安娜, 月亮女神,是太阳神阿波罗的孪生妹妹。她与阿波罗一样:喜欢森林、草原,因而也是狩猎女神。照神话里的说法,狄安娜身材修长、匀称,相貌美丽,又是处女的保护神,所以她的名字常成为“贞洁处女”的同义词。据说,她有很多求婚者,但她不愿结婚,宣称自己特别热爱自由,愿意与森林中的仙女们永远生活在一起。因此,在英语中,to be a Diana 可用来表示“终身不嫁”或“小姑独处”。
【例句】At the beginning of the 20th century , there were many girls who thought that to be a Diana meant to be independent. 二十世纪初,许多女孩子都认为实行独身主义就是独立。
【例句】 The leading star of the film Seven Year Itch happened to be the *** symbol Marilyn Monroe. 影片《七年之痒》的主角正巧就是性感明星玛丽莲·梦露。
5. Tess 苔丝
源自英国作家哈代(Thomas Hardy)的长篇小说《德伯家的苔丝》(Tess of the D'Urbervilles )。苔丝系该小说中的女主人公,她是一个美丽、纯朴、善良的姑娘,家境贫寒,不幸遭到富人亚雷的奸污。后来,因为在新婚之夜向丈夫克莱尔讲述了自己的不幸,又被克莱尔遗弃。在经历了一系列的打击之后,绝望中的苔丝杀死了亚雷,自己又被处以死刑。苔丝是一个被毁了幸福的纯洁无辜的妇女形象。因此,人们常用Tess来喻指“纯洁无辜的女人”。
【例句】 Men from her company think she is a Tess because of her kindness. 因为她的善良,公司里的男职员们都认为她是个纯洁无辜的女人