Dressed down in jeans, he also appeared to have got a little hot under the collar, with what seemed to be sweat patches on his chest.
牛仔夫妇:法国总统萨科奇似乎在酷暑中度假有一些不适应,瞧他已经大汗淋淋了。
Nicolas is planning a three week break with Carla, who wore a colour co-ordinated white shirt and jeans as they posed with locals while taking a stroll together.
萨科奇决定与夫人布吕尼一起度过3周的欢乐时光,他们身着白色衬衣与牛仔裤,十分平民化。
Tender moment: The couple chatted with locals and posed for photographers while on their three-week summer break
温情时刻:这对夫妇和当地老百姓又是聊天又是拍照,(小编猜:这短短的三周假期真是够忙啊!)
Say cheese: It is the first time they have been pictured together on their holiday and are staying at Carla's family residence on Cap Nègre
超级平民化的总统夫妇:与当地民众一起照相,“茄子”笑一个吧。
Playing it casual: The couple dressed down in jeans and white shirts.
平民化服饰:身穿白色蝉翼和牛仔裤的夫妇显得十分平易近人。
Show of affection: Nothing could keep Carla away from her husband, even what appeared to be sweat patches on his shirt
形影不离:虽然老公萨科奇已经大汗淋淋了,但是老婆布吕尼就是“不肯撒手”。