标题:
别人说“Let's meet up soon”竟然不是“让我们快点碰面”!
[打印本页]
作者:
kobe
时间:
2018-4-7 19:01
标题:
别人说“Let's meet up soon”竟然不是“让我们快点碰面”!
英美表达差异的坑太深,华小一又掉下去,闹笑话啦,和外教聊天,正说着,外教有事要忙,说Let's meet up soon,我心想,太好啦!还想和我聊,旁边的华尔姐却对我说,别多想,外教不是这个意思,那还能是什么?!
1. Let's meet up soon
实际意思
结束对话常用语,
想赶紧走开
真的希望赶快见面
美式:
So, let's meet up soon.
我们下次见啦!
美式理解:
真的很期望见面。
英式:
OK then let's meet up soon.
就到这儿吧,再见。
理解:
结束聊天
的方式,就到这里,我得撤。
2. By the way
实际意思
by the way
后面才是重点
才是想说的事情
忽然想起了什么
美式:
By the way, how did your seminar go?
对了,你的研讨会进行得怎样?
美式理解:忽然想起来,
顺嘴问一下。
英式:
Are you good?By the way do you have that ten pounds you borrowed from me?
最近怎么样,还好吗?对了,我之前借你的10镑,什么时候还给我?
英式理解:
在by the way后面才开始说重点
,之前只是随便哈啦,因为有些话题找不到合适的开场白,所以先闲聊别的。
3. I'd love to but
实际意思
根本不想去
想去,但时间不允许
美式:
I'd love to, but I have work to do.
真的好想去啊,但是我还有一堆工作。
美式理解:
是真的想去
,但是占满了别的事,听到这句话以后,对方会觉得遗憾,并且很有可能接着问,你能不能推掉原来的事来这边。
英式:
I'd love to but today is my boyfriend's birthday.
我很想去但今天是我男朋友生日。
(然鹅,宝宝并没有男朋友,只是搪塞的借口)
英式理解:如果是英国人,你再继续追问对方,对方可能就再也不会理你了,因为说出这句话的时候,他们就已经
拒绝了你的邀请
,这是委婉拒绝别人的方式。
4. I will bear it in mind
实际意思
根本不会放心上
会记住的
美式:
Bear in mind what I told you, it will help you in the future.
牢记我跟你说过的话, 它将来会对你有帮助的。
美式理解:
我会放在心上,我会留意的
,真心实意的和你说。
英式:
Don't worry,I will bear it in mind.
行了行了,别担心,我记住了。
英式理解:
在敷衍你,他们只是随口一说
,表面上让你放心而已,实际上,呵呵,他们说完就会忘了这件事。
别郁闷,英国人就是这样的傲娇,你能做的就是提前知道这些,以免空欢喜!
作者:
叶煜秋
时间:
2018-10-22 15:02
受教了,多谢分享
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./)
Powered by Discuz! 7.2