A Japanese firm is planning to use a drone to force employees out of their offices by playing music at them if they stay to work evening overtime.
一家日本公司计划用无人机对着晚上加班的员工播放音乐,迫使员工离开办公室。
The drone will fly through offices after hours playing Auld Lang Syne, which is commonly used to announce that stores are closing.
无人机在下班时间后会飞过一间又一间办公室,播放《友谊地久天长》。这首乐曲通常在商店打烊的时候播放。
Japan has for years been trying to curb excessive overtime and the health issues and even deaths it can cause.
多年来,日本一直试图遏制过度加班以及由此引发的健康问题,甚至过劳死。
Experts were unimpressed, one branding it a "silly" idea.
专家们对该公司的这一举措反应冷淡,一名专家还认为这个主意“很蠢”。
According to Japanese media, office security and cleaning firm Taisei will develop the device with drone maker Blue Innovation and telecommunications company NTT East.
The camera-equipped drone will take flights through the office space playing the famous Scottish tune.
这款配备了摄像头的无人机将在办公区飞行,同时播放这首著名的苏格兰乐曲。
"You can't really work when you think 'it's coming over any time now' and hear Auld Lang Syne along with the buzz," Norihiro Kato, a director at Taisei, told news agency AFP.
"It's a pretty silly thing and companies are doing this just because they have to be seen to be doing something on the problem."
“这种做法挺蠢的,这些公司这么做是为了让人们看到他们为了解决问题已经有所行动。”
The issue of excessive overtime is deeply rooted in the work culture and should be tackled from a more fundamental basis, he argues.
这位教授指出,过度加班的深层次原因在于日本的职场文化,应该从根源解决问题。
"Creating awareness is of course very important - but this is almost a hoax in my opinion."
“让大家意识到这个问题当然很重要——但在我看来这就是个骗局。”
Scott North, professor of sociology at Osaka University, said: "Even if this robotic harassment gets workers to leave the office, they will take work home with them if they have unfinished assignments."
He added: "To cut overtime hours, it is necessary to reduce workloads, either by reducing the time-wasting tasks and tournament-style competitions for which Japanese workplaces are notorious, or by hiring more workers."
The problem of long hours has even led to the coining of a new word: karoshi, or dying from overwork.
工作时间过长甚至催生了一个新词:过劳死。
The habit, especially among people who are new at a company, is seen as the cause of many health problems leading to strokes, heart attacks and suicides.
普遍认为,公司员工尤其是新人过度加班的习惯导致了许多健康问题,进而引发中风、心脏病和自杀。
In October, advertising firm Dentsu was fined for violating labour laws after a young worker killed herself. She was later found to have worked 159 hours of overtime in one month.
Earlier this year, the government introduced Premium Fridays, encouraging companies to let their employees leave at 15:00 on the last Friday of each month.