心中的声音 郑敏 在这仲夏夜晚 心中的声音 好像那忽然飘来的白鹤 用它的翅膀从沉睡中 扇来浓郁的白玉簪芳香 呼唤着记忆中的名字 划出神秘的符号 它在我的天空翻飞,盘旋 留连,迟迟不肯离去 浓郁又洁白,从远古时代 转化成白鹤,占领了我的天空 我无法理解它的符号,无法理解 它为什么活得这么长,这么美 这么洁白,它藐视死亡 有一天会变成夜空的星星 也还是充满人们听不到的音乐 疯狂地旋转,向我飞来 你,我心中的声音在呼唤 永恒的宇宙,无际的黑暗深处 储藏着你的、我的、我们的声音 Voice of My Heart Zheng Min Late this summer night The voice of my heart Is like a white crane Flapping its wings to revive The rice fragrance of white jade pin Calling up names from memory Drawing mystical signs It is flying and swooping in my sky Lingering, without any intention of leaving Rich and white, from ancient time Transformed into a white crane, occupying my sky I cannot understand its signs, I cannot understand How it can live so long, be so beautiful So white, it despises death One day it will become both a star of night And a music inaudible to human ears Swooping vigorously, flying towards me Your voice and mine are communicating In eternity, in the boundless darkness Are your voice and my voice, our voices (Michael and Suo Fung 译) The Heart’s Voice Zheng Min On this night in midsummer the heart has a voice like a white crane that has suddenly flown over, with its wings just awakened from deep sleep to bring the rich scent of white tuberose to call out remembered names to mark out mysterious signs it flutters, hither and thither, in my sky lingering, reluctant to leave luxuriant yet chaste, from antiquity metamorphosed into a white crane, it seized my sky I’m helpless to read its signs, unable to explain such longevity, such beauty such purity. Contemptuous of death one day it is made into stars in a night sky still filled with music unheard madly whirling, swirling toward me you, the voice in my heart cries out for an eternal universe, in the darkness’ limitless depth, a voice that’s yours, mine, ours |
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) | Powered by Discuz! 7.2 |