Board logo

标题: 【双语】中国城乡老龄人口营养现状解析 [打印本页]

作者: kobe    时间: 2017-6-16 14:38     标题: 【双语】中国城乡老龄人口营养现状解析

【双语】中国城乡老龄人口营养现状解析请看《中国日报》的报道

Poor nutrition is a major issue among China's elderly population, according to PekingUniversity's new China Health and Retirement Longitudinal Study.

据北京大学《中国健康与养老追踪调查》,中国老龄人口面临的主要问题是营养不良。

【讲解】

poor nutrition是营养不良;elderly population是老年人口。

研究表明,我国60岁及以上老年人(age 60 or older)中,每10人就有超过3人存在营养不良(malnourished),并导致其健康水平的下降(deteriorated their health),进而引发老年人更频繁地进行医疗问诊(increased outpatient visits)。

研究同时也指出,每年由于老年人营养不良而造成的额外门诊开支)(outpatient costs)高达人民币44.5亿元,进一步加重了其自身医疗及国家医保体系(national healthcare system)的经济负担(financial burden)。

据联合国2015年发布的世界人口老龄化报告(World Population Aging report)显示,全球有将近25%的60岁及以上的人口生活在中国;世界卫生组织(World Health Organization)预计,至2050年,这一比重将升至约30%。

北京大学的研究在全球领先的医疗保健公司(healthcare company)雅培支持下开展,旨在系统性解析(systematic analysis)中国城乡老龄人口(seniors)的营养现状(nutritionstatus)。

该研究覆盖超过11,000名中国60岁及以上年长者的个体数据,高达12.7%或约2,000万人,存在营养不良(undernourished),若以握力(grip strength)测评数据作为评估依据,该比例甚至超过30%。

如果该年龄段的人口营养不良(malnutrition)比例不发生改变,那么到2050年将有4千7百万年长者营养不良,另有1亿8千万年长者会至少有一项营养指标异常(one indicator ofmalnutrition)。

专家表示,营养不良对老年人卫生服务利用和费用(utilization and cost of healthcareservices)均产生了明显影响(significant effect)。

从营养不良影响因素的统计分析(statistical analysis)看,较差的健康水平(substandardhealth levels)、医疗保障水平低(low level of medical security),以及生活在农村(living inrural area)是老年人营养不良的主要先行指标(main influencing factors)。

因此,专家建议,在推进健康中国建设进程中,从全方位保障人民健康的角度出发,需要加强对弱势老龄人口,特别是生活在农村的弱势老龄人口(disadvantaged seniors)的营养状况和政策保障(policy guarantees)的关注。





欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2