标题:
天天向上
[打印本页]
作者:
hssx
时间:
2010-7-21 16:44
标题:
天天向上
朋友的女儿经常看湖南卫视的天天向上。可是说看天天向上节目时说“day day up”对吗?
作者:
星期一
时间:
2010-7-22 21:42
朋友的女儿经常看湖南卫视的天天向上。可是说看天天向上节目时说“day day up”对吗?
hssx 发表于 2010-7-21 16:44
呵呵,这个老外是听不懂的。这是中国的英语。
“好好学习,天天向上”译为“good good study, day day up",这是不对的。
应该是 Study well and make progress every day.
作者:
Judymiumiu
时间:
2010-7-30 18:42
study welll and make progress everyday
作者:
天野宁宁
时间:
2010-7-31 22:47
Study hard and make progress everyday(好好学习,天天向上)至于那个good good study,day day up,纯属中国式英语,直译的,也是错的。
作者:
suisuimoli
时间:
2010-8-2 21:02
好像不是这样的
作者:
1900re
时间:
2010-8-16 03:01
这样翻译,可以打造节目特色啊,个人认为“good good study, day day up”很形象,呵呵
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./)
Powered by Discuz! 7.2