Japanese women who don't indulge in the national passion of buying designer bags and who care about the environment may soon have an alternative -- their bra.
不爱买时装包及环保意识较强的日本女性很快就会有一种新的选择--可变身为购物袋的文胸。
A lingerie maker, in a bid to discourage Japanese from using plastic bags, on Wednesday unveiled a bra whose cup padding unfolds to become a handheld shopping bag.
Lingerie maker Triumph has regularly designed bras aimed at drawing attention to social issues and to raise its own profile. Last winter it unveiled a bra that can be heated in a microwave so as to help save on indoor heating costs.
The "Bra Rangers" -- named after the television characters that morph into superheroes -- come with matching underwear whose pocket has the inscribed message, "No more plastic bags!"
Few businesses, faced with tough competition, will risk alienating customers by not handing out bags, Triumph said.
而且,在激烈的市场竞争条件下,没有几个商家会为了几个塑料袋而去“得罪”顾客。
"In this context, what deserves the most attention is the significance of each and every customer understanding the importance of not using plastic bags," it said in a statement.
黛安芬公司在一份声明中说:“在这种情况下,让每个顾客认识到不用塑料袋的意义才是最重要的。”
Triumph said it had sought a patent for the eco-bra, although it has no plans for now to put it on general sale.