标题: My poem:In the end,you smiled [打印本页] 作者: dareeinstain 时间: 2014-3-22 11:15 标题: My poem:In the end,you smiled
Girl,
Who made you cry,
so heavily?
I stopped and listened to you
and nodded my head...
In the end,
you changed your face
and smiled...
So clear,
the sky!作者: kobe 时间: 2014-3-22 23:08
You're a good poet!!!I like this poem作者: Slenderman 时间: 2014-4-7 19:27
好湿……我英语基础不好,冒昧翻译一下:
诗词:你笑了
少女,是谁让你哭得如此伤心;
我在这儿听你倾诉;(这句我感觉有两种意思,nod,动词,有点头和打盹的意思,1,同意女子的观点不反驳;2,时间的意思,一直在她身边听她倾诉,听了很长时间想睡觉了也继续听。)
最后,你笑了;
啊,天空是如此的晴朗!(万里碧空啊!)
诗词表达了作者对少女的爱恋之情,从nodde my head以及the sky is so clear看出,我的好心情,是由你决定。
________________________________________________________________________
在下英语基础不太好,如有不当之处,谦虚接受各位大大的指正。