US and British vessels were heading to the Philippines as the UN appealed for aid amid the large-scale devastation caused by Typhoon Haiyan.
台风海燕在菲律宾造成了大规模的破坏,联合国呼吁国际社会给予援助,英美船目前只正开往菲律宾。
The US has deployed an aircraft carrier and navy ships, while the UK is sending a naval
destroyer(驱逐舰).
At least 10,000 people are feared to have been killed and thousands of survivors desperately require aid - but reports say little is getting through.
Philippine President Benigno Aquino has declared a state of national
calamity(灾难).
In a statement, he said the two worst affected provinces, Leyte and Samar, had suffered massive destruction and loss of life.
A huge international relief effort is under way, but rescue workers have struggled to reach areas cut off since the storm.
Bernard Kerblat, who is overseeing the UNHCR response to the crisis, said some aircraft had landed in Cebu but distributing aid was difficult because of bad weather and damage to infrastructure.
"The rain is further complicating the effort for light vehicles, including trucks, to penetrate in areas wherever there's still a bridge left intact(完整的).
"The other bad news is that within the next 72 hours, we should see the arrival of yet another typhoon."