Niinpä Punahilkka lähti matkaan. Mummo asui metsässä, puolen tunnin matkan päässä kylästä. Kun Punahilkka saapui metsään, kohtasi hän ison suden. Mutta Punahilkka viattomana ei tiennyt, kuinka ilkeä eläin susi oli, eikä osannut siis pelätä sitä laisinkaan.
- "Hyvää päivää, Punahilkka", sanoi susi reippaasti.
“你好,小红帽,”狼说。
- "Jumal' antakoon, susi," vastasi Punahilkka ääni silti hieman väristen.
“谢谢你,狼先生。”
- "Minne sinä menet näin varhain, Punahilkka?"
“小红帽,这么早要到哪里去呀?”
- "Mummoni luo."
“我要到奶奶家去。”
- "Mitä sinulla on esiliinassasi?"
“你那围裙下面有什么呀?”
- "Viiniä ja kakkua; eilen meillä leivottiin, ja sairaan mummon pitää saada jotakin hyvää, jotta hän vahvistuisi."
“蛋糕和葡萄酒。昨天我们家烤了一些蛋糕,可怜的奶奶生了病,要吃一些好东西才能恢复过来。”
- "Punahilkka, missä sinun mummosi asuu?"
“你奶奶住在哪里呀,小红帽?”
- "Noin neljännestunnin päässä täältä metsässä, hänen mökkinsä seisoo kolmen tammen alla, ja ympärillä kasvaa pähkinäpuita, etkö sinä sitä tiedä", sanoi Punahilkka hieman närkästyneellä äänellä.
“进了林子还有一段路呢。她的房子就在三棵大橡树下,低处围着核桃树篱笆。你一定知道的。”小红帽说。
Susi tuumi itsekseen: "Tuo nuori, hento tyttö on mitä ihanin makupala, hän maistuu vielä tuhat kertaa paremmalta kuin vanha, kurttuinen eukko. Jos olen ovela, niin sieppaan molemmat suuhuni!"
Susi jolkotteli hetken aikaa Punahilkan rinnalla, sitten se sanoi maireasti:
于是它陪着小红帽走了一会儿,然后说:
- "Punahilkka, katsohan noita kauniita kukkia, joita kasvaa metsässä, miksi et katsele ympärillesi? Luulenpa, ettet kuule, miten suloisesti linnutkin laulavat ja livertävät? Sinähän astut vakavana ikäänkuin olisit kouluun menossa, ja kuitenkin metsässä on niin hauskaa olla."