标题:
外事翻译张璐
[打印本页]
作者:
tingroom
时间:
2010-3-17 15:12
标题:
外事翻译张璐
外事翻译张璐
外事翻译张璐
外事翻译张璐
美女翻译张璐其人
张璐是外交学院国际法系96级学生,2000年才毕业。这位77年出生的女孩不仅有着端庄典雅的外貌,而且天资聪慧,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并且拿到了硕士学位。张璐毕业后进入外交部翻译室英文处,现在是该处副处长,是胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译。
外事翻译张璐曾与温总理“抢话”
两个多小时的翻译中,因为有些紧张,美女翻译张璐两次与总理“抢话”。
外事翻译
张璐一战成名
3月14日温总理记者会上妙语连珠,引经据典,让中外媒体无不为之折服。
他提出“亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。”之外,还有“华山再高,顶有过路。”;“行百里者半九十”;人或加讪,心无疵兮。”;“虽有小忿,不废懿亲”,“画是如此,人何以堪”。“不畏浮云遮望眼,只因身在最高层。”如此高难度的短语翻译,并没有难倒美女翻译张璐。
外事翻译张璐是总理记者会5年来首次起用的女翻译
翻阅从2004年到今年总理记者会的文字材料,从2006年至2009年,总理的翻译是费胜潮。在费胜潮之前的两年记者会上,均为女翻译协助总理参加记者会。而此次张璐的出现,是5年来首次起用女翻译。
作者:
lily_2010
时间:
2010-3-18 08:32
偶像
作者:
方人
时间:
2010-3-31 15:16
确实是个才女。
作者:
pinkie
时间:
2010-5-13 17:02
I'm envious of her!
作者:
qq978631038
时间:
2010-7-8 13:52
什么啊!没找到我想找的!悲剧。。。。。。。。
作者:
MichaelArthur
时间:
2010-8-12 19:42
巾帼不让须眉啊
作者:
mickey918
时间:
2010-9-12 23:13
在记者会上看到后 觉得翻译得真是很棒啊
所以百度了下
作者:
kobe
时间:
2010-9-28 23:59
My Idol!!
it 's pleasure to see her
作者:
yanin566
时间:
2010-9-29 13:32
才女,
作者:
zxfvivid
时间:
2010-10-7 10:36
才女 太棒了
作者:
shenjunqun
时间:
2010-11-14 00:53
作者:
eileengao
时间:
2010-11-26 16:17
作者:
leenyao
时间:
2010-11-26 17:27
人才
作者:
duanleilei
时间:
2010-11-29 13:43
太强了!偶像啊!
作者:
alyson
时间:
2010-11-29 18:29
wow
作者:
icy_zhu
时间:
2010-11-29 21:43
I am envious of her,too.being a translator was ever my idol.
作者:
鱼之乐
时间:
2010-12-2 13:57
my idol
作者:
ivyleaf
时间:
2011-3-16 16:57
真是佩服了~~~偶像!!
作者:
yy2235
时间:
2011-3-16 18:16
太有才了啊
作者:
凉茶
时间:
2011-3-26 14:25
这是HALO的偶像吧~~
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./)
Powered by Discuz! 7.2