46. We split it, fifty-fifty。
split是指“分割,分配”,而“分担花费”在美语中也是用split这个字,如split the bill“分摊账单”。而这里的fifty-fifty,是“五五分帐”的意思,比如要表示“四六分帐”,便可说forty-sixty。所以下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出来运用。
47. wait up
wait up是指“醒着等”,也就是“等门”的意思。wait up是父母对儿女,夫妻对另外一半,所最常会做的事情。不过他们的出发点都是为你好,才会担心你,所以下次若你会晚回家,记得跟父母或是老公老婆说一句,Don't wait up。“别等门了。”好让他们别苦守着那暗夜的一盏孤灯。
48. I don't have all day。
I don't have all day。这句话是用来抱怨对方的拖拖拉拉,不干不脆,字面上的意思是“我没有一整天。”也就是指“我没时间跟你耗。”若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥带水,一旦你等得不耐烦了,就可以用上这句话。
49. What took you so long?
take是“花(时间)”的意思,What took you so long?是“怎么那么久?”这句话超级适用于你在等人之时,而该来的人却还迟迟不出现,等他好不容易现身,这时候你就可以丢给他一句What took you so long?
50. Where do we go from here?
这句话字面上的意思是“接下来我们要往哪里去?”可以引申用以询问对方“我们接下来要怎么做?”不过这句话更常用来引申做“我们将何去何从?”表示小至一己的生活,大至世界国家,现在走到了这里,那将来会往哪里走呢?带着些许迷惘的感觉。作者: 簿子酒 时间: 2012-12-29 14:51
Where do we go from here?作者: 簿子酒 时间: 2012-12-30 13:51