标题: He that handles pitch, shall foul his finger [打印本页] 作者: x-ace 时间: 2009-11-21 14:48 标题: He that handles pitch, shall foul his finger
He that handles pitch, shall foul his finger.近墨者黑。
近朱者赤,近墨者黑。这是我们常用的成语。在英语里也有这样的说法,那就是:He that handles pitch, shall foul his finger.
Pitch,这个词有很多解释,在这里就解释为沥青。大家都知道,沥青就是漆黑的柏油。来看一个例句:It's as black as pitch in here, has anyone got a torch?这里一片漆黑,谁有手电筒?
Foul,在这里做动词,是弄脏,弄污,污染的意思。Foul这个词还可以解释为(足球等运动中)对...犯规。在足够比赛中经常听到解说员这样说:他因对另一队的守门员犯规而被罚下场。用英语表达就是:He was sent off for fouling the other team's goalkeeper.
handle就是触;摸;碰;拿的意思,想象一下,当手碰到了柏油的时候,手指当然也被弄污了。不就是表达了"近墨者黑"这样一层意思吗?