That's more than enough.是一句拿来回绝对方好意的说法,特别是当对方要给你的东西,已经超出你需要的时候。比如说到朋友家作客,你已经饱了,朋友还是一直把菜往你盘子里送,这时候得赶紧祭出这句话,要朋友停手。当然对方要是说了些不中听的话,这句话也可以请对方闭嘴。作者: 爱相随 时间: 2006-6-1 10:17
so to speak
so to speak通常置于句尾,有点像是补充说明前面叙述的意味,就像「所谓的」so called或是「算得上是」kind of的意思,so to speak也可以与「大致上来说,一般来说」general speaking或in general代换使用。作者: jenny1027 时间: 2006-6-8 22:11
是否可以多上傳一些?作者: 爱相随 时间: 2006-6-9 18:32
be way out of line
其实这句话从字面上就可以猜到它的意思了,out of line「越线」就是意指「逾矩、过分」;这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。要特别介绍way的用法,这里是当副词用,就是「远远地、大大地、非常」的意思,属于夸张化的说法,比如要形容「很高」,如果你觉得too high还不能描绘出你要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。所以You're way out of line.就是「你实在是太过分了。」就是要对方收敛一点,别太超过!
to go out of one's way意思是刻意耍些小手段来做某件事,感觉有点像是故意放下自己原本要去做的事情。其实从句子来分析也容易理解,这里的way就是指原本你该走的「正路」也就是「本意」,而be out of the way就是特别绕路来做一件事,一看就知道是故意的,所以下次当你发现对方有不良意图时,不妨问问:Are you going out of your way to...?作者: ilsa 时间: 2006-6-27 17:37