标题:
《Stray Bireds》(飞鸟集)
[打印本页]
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-6 12:22
标题:
《Stray Bireds》(飞鸟集)
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs,
flutter and fall there with a sign.
夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱
然后,又飞走了。
秋天的黄叶,没有歌,翩然地飞着
一声叹息,飘落在地上。
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-6 12:31
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
曾经,我们梦见彼此是陌生人。
醒来时才发现,我们本是多么的亲密无间。
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-6 12:34
Icannot choose the best.
The best chooses me.
我不能选择最好的。
是那最好的选择了我。
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-6 12:41
Dream is a wife who must talk,
Sleep is a husband who silently suffers.
梦是一个喋喋不休的妻子,
睡眠则是默默忍受的丈夫。
作者:
tingroom
时间:
2008-7-7 08:38
scj 选了一些自己喜欢的诗句吗?
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-7 10:42
标题:
回复 5# 的帖子
Yes, exactly. do you like them?
作者:
DZ
时间:
2008-7-7 19:16
我想起"十八岁的天空"里那个女老师特别喜欢<飞鸟集>,哈,我对他是没什么研究啊
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-8 08:31
标题:
回复 7# 的帖子
翻译成的英文诗句,毕竟与原著有点区别,不过据说《吉檀迦利》是泰戈尔自己翻译的。
作者:
DZ
时间:
2008-7-8 09:47
标题:
回复 8# 的帖子
泰戈尔还是很厉害的呀
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-8 18:32
标题:
回复 9# 的帖子
恩,是的哦,因为《吉檀迦利》而获得了诺贝尔文学奖。
作者:
Sylvia_scj
时间:
2008-7-8 18:37
You smiled and talked to me of nothing
and I felt that for this I had been waiting long.
你对我微微笑着,不说一句话,
而我觉得,为了这个,
我已等候很久。
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./)
Powered by Discuz! 7.2