_____________________________________________________
Six more will be started in 2012. PINCC volunteers now travel six times a year - to Africa, Latin America, and India - treating an average of 2,500 women per visit. Taylor estimates that, overall, PINCC has touched the lives of 50,000 women, yet she feels the need to do more.
2012年将会新开设6个站点。PINCC志愿者现在每年会去非洲、拉丁美洲和印度这些地方6次,平均每次可以治疗2500名妇女。
"That's what happens every time I go on one of these trips. I get tired and so on. I'm no youngster. I'm 68 almost," she says. "But every time I go, it stimulates me to want to keep going and come back and open new programs because I see these women whose lives are saved. They could have died if it weren’t for us."
“每次我去一个地方都是这样的。我都很累。我差不多68岁了,已不再年少。”她说到,“但是每次一去到那些地方,看到那些生命被挽救的妇女就会激励我继续前行,回来再展开新项目。要知道如果没有我们,那些妇女就会死去。”
Cervical cancer is still far from being conquered. Taylor notes that vaccines are being developed and may become available - and affordable - in 25 years.
要攻克宫颈癌,道路还很长远。Talor称该疫苗正在开发中,要待其可用,人们也负担得起,或许要再过25年吧!
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
作者: laura6688 时间: 2011-10-28 08:58
Since ??? visited ??? in 2005,things are expected program 7 countries.Talar and Tim have set up 30 medical site that screen thousand of women anuly作者: 3D小王 时间: 2012-6-17 09:10