She is vertically challenged.
她向她的身高挑战。
这样的说法就是说人家很矮的意思, 但是是比较婉转(political correctness)的说法。什么什么 challenged 就是说有某方面的障碍,如 mentally challenged 就是说心智障碍,也就是低能儿的意思。
关于这个 political correctness 老美也常用,不过中文并没有适当相对应的翻法。所谓的 political correctness 就是说为了不得罪某一族群的人,而在用辞上加以修饰,让它听来不会歧视某一族群。例如 chairman 这个字,可能会得罪某些女性主义者,所以就发明了 chairperson 这个字。这样子的转变,就可以算是 political correctness。
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) | Powered by Discuz! 7.2 |