Board logo

标题: 翻译之心(11-9-9) [打印本页]

作者: 雨落风残    时间: 2011-9-9 00:08     标题: 翻译之心(11-9-9)

1 重要的不是思想,而是思想的深度。
2 思想家会离开人世,但它的思想将永不消亡,人不能永生,思想却可以永存。



本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

作者: tingroom    时间: 2011-9-9 15:37

有难度啊。
作者: 雨落风残    时间: 2011-9-9 19:03

我看这个句法很精练,对应也很好,就转过来了。
作者: 163comcom1    时间: 2011-9-23 13:30

这个不懂..太难了!
作者: sunnyraintsk    时间: 2011-9-24 22:13

本帖最后由 sunnyraintsk 于 2011-9-24 22:15 编辑

1 重要的不是思想,而是思想的深度。
The important is not thinking but the depth of thinking.

2 思想家会离开人世,但它的思想将永不消亡,人不能永生,思想却可以永存。
The thinkers will leave this world, but their thoughts will never die out. people can not be alive forever, but their thoughts can be perpetuated.
作者: 女孩突然    时间: 2011-11-25 20:39

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: coolbei88    时间: 2011-12-12 11:06

回不回呢,思考再三,再三思考。笑了一笑。还是不回了吧。
作者: 簿子酒    时间: 2012-2-6 09:19

1 重要的不是思想,而是思想的深度。
It's vital of the deep thought whether it is thought or not~
2 思想家会离开人世,但它的思想将永不消亡,人不能永生,思想却可以永存。
The thinker gone but his thought will stay forever,people will die ,but thought will keep forever~
作者: llakana    时间: 2012-2-12 16:39

It's too difficult for me to translate. Can you tell me?
作者: llakana    时间: 2012-2-12 16:43

Oh,I see.The translations are perfect!




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2