Board logo

标题: 不查字典肯定弄错的词汇 [打印本页]

作者: kuangye678    时间: 2011-5-30 12:15     标题: 不查字典肯定弄错的词汇

看看下面的词汇,你能猜对几个?
    1.bank holiday 不是银行节,是公共假期

  有一次我看电视剧,里面两位男士边走边谈,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出现“明天是银行节”。在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定假日银行不开门,就称之为bank holiday

  2.bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家

  3.coming of age 不是时代来临,而是成年

  4.crow's feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹

  5.drawing room 不是画室,而是客厅

  6.living room 就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。豪门贵族的客厅则称之为drawing room,但这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。

  7.flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措

  扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。如:

  A recent drought caught the government flat-footed.

  8.fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界

  estate 有地产、遗产、地位的意思。欧洲传统上认为社会由贵族、教会、平民三大基层构成。大家是否还记得高中历史书上的法国大革命的图片。这些就是所谓的estate of the realm;

  近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,称为fourth estate,有人把它译为第四权。

  9.full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛

  bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。

  10.gray matter 不是灰色的东西

  是大脑皮层表面的灰质……

  大脑里面的白质也就是 white matter

  11.green bean 不是绿豆,是四季豆

  12.hard shoulder 不是硬肩膀, 是路肩

  hard shoulder则确实是指路肩是铺的硬石子,与此对应还有soft shoulder,都是在美国公路上可以看见的路标,意在告诉司机路肩的状况,帮助司机了解在那里可以临时停车。

  13.headhunt 不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为

  14.heavy duty 不是责任重大,是耐用

  15.hobby horse 不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题

  hobby一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。骑马 horseback riding 可算是一种hobby,但hobby horse 与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。

  16.industrial action 不是工业行动, 是罢工之类的手段

  17.labour of love 不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事

  18.milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞

  有别于直飞或直达,停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。另外,英国有所谓的milk round。是指大公司每年到各大学征才的活动。大概就是招聘会。

  19.moonshine 不一定是月光,也指私酒,或馊主意

  20.mug shot 不是被马克杯击中,而是拍照存档

  mug现在被译为马克杯。18世纪初英国流行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存档。

  21.on the couch 不一定是坐在沙发上,是看心理医师

  couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.

  是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思。

  22.free shipping 不是免费“偷渡”,而是免费邮寄

    来源:中青网 作者:英语角
作者: tingroom    时间: 2011-5-30 14:37

我终于明白中文猎头的意思是哪来的了。呵呵!
作者: dragon520    时间: 2011-5-30 17:07

我终于明白中文猎头的意思是哪来的了。呵呵!
tingroom 发表于 2011-5-30 14:37

hunt head.
作者: kuangye678    时间: 2011-5-30 17:37

回复 2# tingroom


    i'm gald that you got something from my posts.
作者: iris925    时间: 2011-6-3 17:43

Thanks for sharing!
作者: MichaelArthur    时间: 2011-6-12 20:12

不差字典还真就弄错了 !
作者: Erikadyn    时间: 2011-6-12 22:47

really interesting....the more we learn,the more fun we will gain. I remember a phrase"shoot the breeze "  guess the meaning....haha,,,,
作者: paulluck    时间: 2011-6-13 01:36

crow's feet
bank holiday
most useful for me,thanks
作者: 林夕梦景    时间: 2011-6-14 23:05

very useful
作者: shalong2170    时间: 2011-6-23 13:37

学习了,谢谢楼主
作者: S.k.y-1n    时间: 2011-8-8 10:52

嘿嘿、 Interesting  ~
作者: 纸船。梦    时间: 2011-8-21 22:26

funny  of them.I enjoy and appreciate the good information
作者: sally2005    时间: 2011-8-22 10:42

thank you, usefull!
作者: M_CARL    时间: 2011-9-12 07:39

好多习语。很容易混淆
作者: 若囡    时间: 2011-9-23 10:36


作者: huangchenggui    时间: 2011-9-23 11:22

road is so long
作者: lxc924315615    时间: 2011-9-24 15:45

good jobs




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2