Clinton's meeting with her Japanese counterpart is expected to focus on the Tokyo government's discontent with an agreement signed in 2006 under which the United States would move 8,000 American troops from Okinawa to Guam and relocate others in Okinawa to ease the burden for residents of the southern Japanese island.
克林顿与日本外交大臣的会议预计将重点讨论东京政府对2006年签署的一项协议的不满。根据这项协议,美国要把八千美军人员从冲绳岛移往关岛,并且搬迁冲绳岛上余下的美军人员,以便缓解在这个日本南方岛屿上的居民的负担。
The process would be largely financed by Japan.
这一过程所需费用大半要由日本承担。
Leaders of the left-leaning coalition which won Japanese elections last year campaigned for sharper reductions in the U.S. Okinawa presence, including the closure of the Futenma Marine base,a focus of Japanese criticism for its environmental impact and past criminal cases involving U.S. troops.
去年赢得日本大选的左翼联盟曾游说要大幅削减美军驻守冲绳的人数,包括关闭美国海军陆战队普天间基地,该基地由于对环境的影响以及过去与美军人员相关的刑事案件,是日本方面批评的焦点。作者: 雨落风残 时间: 2011-7-24 11:54