中国考生的口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,但是其实最为严重的是,很多中国学生自创中式表达,也就是我们所熟知的中式英语( Chinglish )。其实很多人已经对一些非常 popular 的中式英语耳熟能详,比如说 people mountain people sea 等等,但是还是有很多错误的英语句子是中国学生没有意识到,而且经常犯的错误。
1 . I very much like David Beckham
其实这种说法还是比较普遍的。 Very 虽说是个副词,但是并不能像一般的副词一样,放在副词前面修饰动词,所以 very 有自己独特的用法。这句话正确的写法是: I like David Beckham very much.. 但是老外更习惯于说 I am a huge fan of David Beckham; I am insanely crazy about him; I could think of nobody that tops him; 其次,在口语表达中,很多学生习惯于用 very good 这种表达方式。这里向各位烤鸭们推荐其它的一些表达,譬如 incredible, amazing, unbelievable, impressive , awesome 等等。
2. My English is poor
很多学生看到这句话,第一反应就是:“这句话还是错的吗?我们老师就是这么教我们的!” 其实,在英语表达里面,尤其是口语,单纯的语法正确并不能表明这句话的意思就是对的。我从来没有听过老外讲过 My Chinese is poor. 口语中更加注重的是语言表达习惯。虽然某句话是对的,但是没有人这么讲。老外通常会讲 My Chinese sucks; My Chinese is awful. 更多的情况下,老外的表达会比较积极,比如说 I am getting better though..
3. Oral English
回国后,我听到很多的学生说 oral English, 甚至还包括个别的外教。根据我对这个词的了解, oral English 并不能表示 spoken English. 后来,我问了很多外教,确认了我的判断是正确的。在英文里面, oral 更多的是表示跟口腔有关。口语更多的是用 spoken English 或者 speaking English 来表示。外教们在中国时间待长了,也会被同化,犯这种错误,但是他们回到自己的国家后就会立刻改过来。但是对于我们中国数千万的莘莘学子来讲,在中国这个大环境下,这样的错误如果不及时纠正的话,恐怕就是一辈子都会犯的错误了。
还有一些中国学生经常存在的问题,从严格意义上来讲,并不是一些错误,只是说被中国学生用烂掉了,所以雅思考官听到就会吐了。比如说:
1. a lot of
这个词组并没有什么错误,只是当所有学生都在用的时候,它就自然而然变成了错误的。我们可以用很多替代的词,例如: There are tons of people in the classroom; I have been to like a million interviews 等等。
2. I think
中国学生很喜欢用一些 stereotyped 答案。比如说考官问你问题的时候,很多学生就习惯于回答 I think… 其实,从英语角度来讲, I think 代表一种不确定性,所以当你在表达观点加上这么一个词的时候,就是表达一种不确定的概念给考官,所以建议考生们尽量避免这个表达。
3. Maybe
很多学生用 maybe 来表达 probably 的概念,其实这是大错特错。 Maybe 翻译成中文,更加确切的意思,表示应该怎么样,但是这种可能性并不大。比如说:
Since you are so incredibly talented, maybe it’s time for you compete for the Emmy Awards. ( 讽刺 )
George W. Bush administration has always been standing in the way of other countries’ economic development. Maybe they love to present themselves as a pain in the ass to the world.
总而言之,对于大多数学生来说,要想在考试中取得较为理想的口语成绩,不应该把重点放在积累大量词汇上,而是应该注重基本单词的正确应用。作者: xiaomeixin 时间: 2010-11-23 11:54
wow.i haven't made a lot of mistake too.作者: xiazhizz 时间: 2010-11-23 13:51