![Rank: 12](images/default/star_level3.gif) ![Rank: 12](images/default/star_level3.gif) ![Rank: 12](images/default/star_level3.gif)
- UID
- 84917
- 帖子
- 5587
- 积分
- 9221
- 学分
- 54942 个
- 金币
- 1600 个
- 在线时间
- 433 小时
![版主 版主](images/common/medal_banzhu.gif) ![学习达人 学习达人](images/common/medal_rexinzhuren.gif) ![努力学习 努力学习](images/common/medal_nulixuexi.gif) ![人见人爱 人见人爱](images/common/medal_renjianrenai.gif) ![帅哥 帅哥](images/common/medal_shuaige.gif)
|
旅游英语论文
一、旅游景点的翻译
旅游景点的翻译主要包括意译、直译、音译、意译加音译、直译加音译、意译加直译等几种。然而,什么情况下采用什么译法就需要译者具备敏锐的跨文化意识。如直译,“九天洞”“Jiutian Cave”,但是无法传递其含义,于是常在其后加以解释,“It 's named after there are nine skylights connected with the ground”。而“金鞭溪”通常被译为“ Golden Whip Stream ”,这个译法是可以一听即懂的。尤其是身临其境的时候。
【资源下载】旅游英语论文 |
|