- UID
- 15248
- 帖子
- 19457
- 积分
- 58820
- 学分
- 189332 个
- 金币
- 1000 个
- 性别
- 男
- 在线时间
- 20296 小时
|
【双语】郑敏·《心中的声音》
心中的声音
郑敏
在这仲夏夜晚
心中的声音
好像那忽然飘来的白鹤
用它的翅膀从沉睡中
扇来浓郁的白玉簪芳香
呼唤着记忆中的名字
划出神秘的符号
它在我的天空翻飞,盘旋
留连,迟迟不肯离去
浓郁又洁白,从远古时代
转化成白鹤,占领了我的天空
我无法理解它的符号,无法理解
它为什么活得这么长,这么美
这么洁白,它藐视死亡
有一天会变成夜空的星星
也还是充满人们听不到的音乐
疯狂地旋转,向我飞来
你,我心中的声音在呼唤
永恒的宇宙,无际的黑暗深处
储藏着你的、我的、我们的声音
Voice of My Heart
Zheng Min
Late this summer night
The voice of my heart
Is like a white crane
Flapping its wings to revive
The rice fragrance of white jade pin
Calling up names from memory
Drawing mystical signs
It is flying and swooping in my sky
Lingering, without any intention of leaving
Rich and white, from ancient time
Transformed into a white crane, occupying my sky
I cannot understand its signs, I cannot understand
How it can live so long, be so beautiful
So white, it despises death
One day it will become both a star of night
And a music inaudible to human ears
Swooping vigorously, flying towards me
Your voice and mine are communicating
In eternity, in the boundless darkness
Are your voice and my voice, our voices
(Michael and Suo Fung 译)
The Heart’s Voice
Zheng Min
On this night in midsummer
the heart has a voice
like a white crane that has suddenly flown over,
with its wings just awakened from deep sleep
to bring the rich scent of white tuberose
to call out remembered names
to mark out mysterious signs
it flutters, hither and thither, in my sky
lingering, reluctant to leave
luxuriant yet chaste, from antiquity
metamorphosed into a white crane, it seized my sky
I’m helpless to read its signs, unable to explain
such longevity, such beauty
such purity. Contemptuous of death
one day it is made into stars in a night sky
still filled with music unheard
madly whirling, swirling toward me
you, the voice in my heart cries out for
an eternal universe, in the darkness’ limitless depth,
a voice that’s yours, mine, ours
|
|
|