- UID
- 71496
- 帖子
- 16
- 积分
- 53
- 学分
- 503 个
- 金币
- 0 个
- 在线时间
- 7 小时
|
缤纷世界精典短篇文选八则
吃剩快餐贻鼠患?
Fast Food Scraps Threaten Rat Plague?
Britain is facing a sharp rise in its rat population as growing numbers of people leave fast food scraps in the street, an environment group warned. Keep Britain Tidy said the rodents were abandoning their traditional haunts underground and were roaming the streets, enticed by discarded remnants of burgers, pizzas and crisps. "The rat population is on the rise and soon it'll be as common to see a rodent on our street as it is to see a dog or a cat," said group Director, Sue Nelson. The practice of dumping fast food litter and scraps on the street rather than in the trash - with young men the worst offenders - was behind the rise. According to the National Rodent Survey in 2001, Britain's rat population has grown by nearly one quarter since 1998 and is now estimated at 60 million, two million more than the human population. On average a rat can give birth every 24-28 days and just a single pair of rats can produce a colony of 2,000 a year. Around 200 Britons a year contract Weil's Disease - an infection which can lead to kidney or liver failure and eventually death and which is carried in rat's urine. To highlight the issue, Keep Britain Tidy launched a cinema advert entitled "How close do you want them to get?" The ad culminates in a shocking image of a young woman sleeping in a bed of rats - echoing the nightmare scenario from James Herbert's classic horror tale The Rats, in which mutant rodents begin to prey on humans.
一个环保组织发出警告:由于越来越多的人把吃剩的快餐扔在大街上,英国的老鼠数量正在急剧上升。“保持英国清洁”组织说,人们抛弃的汉堡包、比萨饼和土豆条残渣正在诱使习惯在地下活动的鼠类转而到大街上漫步。“老鼠数量正在增长,很快在街上看到老鼠就会和看到猫狗一样平常,”该组织负责人苏-尼尔森说。老鼠增多的背后是往大街上而不是垃圾箱里乱扔快餐垃圾和残渣的行为--年轻人是其中的罪魁祸首。根据2001年的国家鼠类调查,英国的老鼠数量自1998年来增长了将近1/4,目前估计为6千万只,比英国人口还多2百万。老鼠平均每24至28天就可生产一次,仅仅一对老鼠一年就能繁殖出一个2000只的鼠群。每年大约有200个英国人感染威尔氏症--一种能导致肾或肝功能衰竭直至死亡的传染病,病源在老鼠的尿液中。为引起人们对这一问题的注意,“保持英国清洁”推出了名为“你希望它们靠得多近?”的影院宣传片。宣传片的高潮是一幅令人震惊的画面:一个年轻妇女睡在一张满是老鼠的床上--这是对詹姆斯-赫伯特的经典恐怖故事《老鼠》中梦魇般的景象的模拟。在那个故事中,变异的老鼠开始捕食人类。
Remarks:冒着人人喊打的风险上街的这些老鼠显然没有继承到前辈的智慧--在《伊索寓言》中,一只乡下老鼠选择了田间粗茶淡饭的太平日子而不是城里担惊受怕的奢华生活。
百岁大奖
100-Year-Old Rewards Doctor
Israel Haimowitz made a deal with his doctor 15 years ago - get me to 100 and I'll buy you a European vacation. On Sept 5, 2002, Haimowitz is celebrating his 100th birthday. And Dr. Robert Drimmer and his wife are looking forward to a trip to London next summer. "I hate to take his money," Drimmer said, but Haimowitz "would be mad if I didn't go." Haimowitz, a retired furniture salesman, said it's the least he can do. The native of Brooklyn, N.Y., is in good health, complaining only occasionally of fatigue. He moved to Florida 16 years ago. "To get a doctor down here that's considerate of his patients is difficult," Haimowitz said. He credits his longevity and health to drinking two ounces of cognac daily, along with eating five Danish butter cookies. Haimowitz, who just renewed his driver's license, said he plans to stick around awhile. "When I don't feel good, I don't want to be here. But when I feel as I do now, I want to live to 120," he said.
伊斯里尔-海莫威茨与他的医生达成了一项交易--让我活到100岁,我就送你去欧洲度假。2002年9月5日,海莫威茨在庆祝他的百岁寿辰,而罗伯特-德雷默医生和他的妻子也在期待着来年夏天的伦敦之旅。“我真的不想花他的钱,”德雷默说,可是海莫威茨“会因我不去而发疯。”退休家具推销员海莫威茨说这是他所能做的最起码的事。海莫威茨是纽约布鲁克林人,他健康状况良好,只是偶尔为疲劳所苦。16年前,海莫威茨搬到了佛罗里达。他说:“在这儿找一个会悉心照料病人的医生可不容易。”海莫威茨把自己的长寿和健康归功于每天的两盎司白兰地和5块丹麦牛油曲奇。刚刚更新了驾驶执照的海莫威茨说,他打算再活上一段时间。“如果感觉不好,我就不想再逗留了。不过,在感觉如现在般良好的时候,我希望活到120岁,”他说。
Remarks:也许这位老先生没有意识到:“感觉良好”才是他长寿的真正秘诀--如果活得没了感觉,想“逗留”也不太容易哩。
生在秋天的好处
People Born in Autumn Live Longer
People born in the autumn live longer than those born in the spring and are less likely to fall chronically ill when they are older, according to an Austrian scientist. Using census data for more than one million people in Austria, Denmark and Australia, scientists at the Max Planck Institute for Demographic Research in the northern German town of Rostock found the month of birth was related to life expectancy over the age of 50. Seasonal differences in what mothers ate during pregnancy, and infections occurring at different times of the year could both have an impact on the health of a new-born baby and could influence its life expectancy in older age. "A mother giving birth in spring spends the last phase of her pregnancy in winter, when she will eat less vitamins than in summer," said Gabriele Doblhammer, one of a team of scientists who carried out the research. "When she stops breast-feeding and starts giving her baby normal food, it's in the hot weeks of summer when babies are prone to infections of the digestive system." In Austria, adults born in autumn (October-December) lived about seven months longer than those born in spring (April-June), and in Denmark adults with birthdays in autumn outlived those born in spring by about four months. In the southern hemisphere, the picture was similar. Adults born in the Australian autumn - the European spring - lived about four months longer than those born in the Australian spring. The study focused on people born at the beginning of the 20th century, using death certificates and census data. Although nutrition at all times of the year has improved since then, the seasonal pattern persists, Doblhammer said.
一位奥地利科学家认为,秋天出生的人比生在春天的人活得长,在上了年纪的时候也更不容易得慢性病。马克斯-普朗克人口研究学院位于德国北部城市罗斯托克,该学院的科学家们通过分析奥地利、丹麦和澳大利亚3国超过100万的人口普查数据得出结论,人们50岁以后的平均寿命与出生月份之间存在关联。母亲在怀孕期间所吃的东西因季节而有不同,一年里不同时间流行的传染病也不一样,两者都会对新生儿的健康发生影响,并进而影响他们到老年时的平均寿命。进行此项研究的科学家小组成员加布里埃尔-多布哈默说:“春天分娩的母亲孕期的最后阶段适逢冬季,因此她摄入的维生素要比夏季时少。她停止哺乳开始让婴儿正常进食的时候又正好赶上夏天最热的那几个星期,这时候婴儿容易发生消化系统感染。“在奥地利,秋天(10至11月)出生的成人大约要比春天(4至6月)出生的多活7个月,而在丹麦这一差异大约是4个月。南半球的情况也差不多。生于澳洲秋天--欧洲的春天--的成人寿命比春天出生的长大约4个月。研究者们使用死亡证明和人口普查数据作为参考资料,主要对象是20世纪初出生的人。多布哈默说,尽管人们在一年中各个时期的营养状况与那时相比都已经有所改善,这样的季节性差异却依然存在。
Remarks:换一个说法,也就是天秤座和天蝎座的人通常比金牛座和双子座的人长寿,你相信吗?
同病相怜
Love Means Sharing the Same Diseases
Married couples share more than their homes, cars and finances - they are also likely to have some of the same diseases, experts say. If a spouse suffers from asthma, depression, peptic ulcers, high blood pressure or raised cholesterol levels, the chances are their partner will be afflicted with the same illness. "artners of people with specific diseases are at increased risk of the disease themselves - at least 70 percent increased risk for asthma, depression and peptic ulcer disease," Julia Hippisley Cox of the University of Nottingham in northern England said. Cox and her team said the most likely reason for the shared diseases was environment. Married couples usually eat the same foods, are exposed to the same allergens and often have similar exercise patterns, all of which contribute to ailments such as allergies, high blood pressure and raised cholesterol. The scientists studied the medical history of 8,000 married couples, aged 30 to 74. "The findings could have implications for targeting screening or disease prevention measures at partners of participants with one of these diseases," Cox added.
专家指出,已婚夫妇共同分享的不仅是房子、车子和金钱--他们还容易同时患上一些病症。如果其中一方得了哮喘、抑郁症、消化性溃疡、高血压或是胆固醇过高,那么另一方就很可能会遭受同样疾病的折磨。英格兰北部诺丁汉大学的朱丽叶-希皮斯利-科克斯说:“某些特定疾病患者的配偶罹患同样病症的机率(比别的人)要高--就哮喘、抑郁症和消化性溃疡这几种病来说,其机率要高70%。”科克斯和她的研究小组认为,“共享疾病”最可能的原因是环境。一般说来,已婚夫妇吃同样的食物、接触同样的过敏原,锻炼的模式通常也差不多,而这些都是造成过敏症、高血压以及高胆固醇等症。科学家们分析了8000对30到74岁的已婚夫妇的病历。“这一发现可能意味着我们应该对这类疾病患者的配偶实行定向隔离或采取预防措施。”
Remarks:为什么要隔离或预防呢--这样不是离“同年同月同日死”的目标更近了吗?
|
|