The African Union begins a two-day summit today aimed at finding ways of ending child marriage on the continent. United Nations children's fund, Unicef says one in three African girls are married before they are 18 years old. Nomsa Maseko reports from the Zambia capital Lusaka. _______________________________ The African Union and other NGOs have joined forces to persuade governments to make child marriages illegal as it robs young girls of their rights to education and health. They also want a law that says the minimum ages of marriage must be 18. But in order to do this they have to convince local traditional leaders and parents that keeping girls in school and out of marriage is the way forward to break the cycle of poverty. 今日,非洲联盟开启了为期两天的峰会,目标是探索如何在非洲大陆终结童婚.联合国儿童基金会表示,在非洲1/3的女童在18岁前就已婚配.诺曼沙?玛萨卡在赞比亚首都卢萨卡报道. ______________________________因童婚会剥夺女孩儿的受教育权和健康权,非洲联盟和其他非政府组织协力劝说非洲各国政府认定童婚非法.他们还希望政府制定一条法律将结婚年龄定为最低18岁.但要想实现这些目标,他们就必须说服地方传统领袖和家长们,打破贫穷这一恶性循环的出路在于女童要受教育而不是早早嫁掉.