Al-Shabab is linked to al-Qaida, and the United States has declared it a terrorist organization.
青年党和基地组织(al-Qaida)有关联,美国已宣布其为恐怖组织。
Al-Shabab took control of south-central Somalia a few years ago. Since then, its members have had a hostile relationship with foreign aid groups. Al-Shabab has accused foreign workers of being spies. Militants have kidnapped some workers and killed others. And they have often seized food and other supplies meant for starving Somalis.
几年前,青年党控制了索马里中南部。从那时起,其成员就与国外援助团体产生了敌对关系。青年党指责国外机构工作人员从事间谍行为。武装分子绑架了一些工作人员,并杀害了其他人。而且他们经常掠夺提供给索马里饥饿人口的食物和其他用品。
As a result, many foreign donors have been unwilling to send more aid.
因此,很多国外机构已经不愿意提供更多援助。
Al-Shabab recently ended a ban on airlifts, but a UNICEF spokeswoman, Shantha Bloemen, says there are no guarantees. On Wednesday, the UN children's agency airlifted five tons of supplies to the town of Baidoa in Lower Shabelle. The supplies included food, medicine and water cleaning equipment.
青年党最近结束了对空运的禁令。 但联合国儿童基金会发言人桑塔·布鲁门(Shantha Bloemen)表示,这事没有保障。上周三,联合国儿童基金会向下谢贝利的拜多阿镇空运了5吨物资。其中包括食品、药品和净水设备。
Ms. Bloemen says such a large shipment could not have happened without the approval of al-Shabab.
布鲁门女士表示,如果没有青年党的批准,如此大规模的运输无法成行。
SHANTHA BLOEMEN: "So yes, there was dialogue with local authorities, and obviously they include members of al-Shabab. But the bottom line is that we succeeded in getting those supplies in. Our staff were able to go to the airport and secure the materials and get it out to the people that need it."
布鲁门:“因此,我们的确和地方当局有对话,并且很显然,这其中包括青年党成员。但归根结底,我们将这些物资成功运到。我们的工作人员能够到达机场同时确保物质安全,并将其送到需要的人手中。”