听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 休闲乐园 » “帅又不能当饭吃”的英语表达
返回列表 发帖

“帅又不能当饭吃”的英语表达

妈妈和女儿在看男人的眼光上是不一样的……女儿会说,那个男生长得好帅,而妈妈会冷冷来一句,帅又不能当饭吃。其实,还是妈妈说的对,美男只能用来观赏,外貌什么的,都是浮云……
言归正传,王尔德的《道林格雷的画像》中写到:real beauty ends when an intellectual expression begins, 智慧是美的终结者。难怪说帅不能当饭吃,要生存咱还是得靠intellect。那么,老外会怎么表达“帅不能当饭吃”的这种说法呢?
在大家的讨论中出现了形式各异的翻译,这里一起来看一下吧:
1.Pretty face can not feed you.
feed这个词是所有翻译中出现的最多的,看来大家还是有些纠结于字面的这个“当饭吃”的表达啊。从语法和语意上来说没有错,估计老外也能明白这个意思,算是不错的直译哦。
2.Appearance can't make money.
Good look is not a credit card.
Being pretty can't help you pay the bill。
这是发散版的翻译,开始向意译靠拢。话说有种说法是“帅又不能当卡刷”,倒是和这里的第二句神似~发散出“不能赚钱”的这个意思,已经是更进一步啦~
3. You cannot count on your appereance to do everything.
Being handsome is not everything!
终极意译版已经脱离了“吃饭、赚钱”这些含义的束缚,以“美貌不是万能”的这种说法来意译,非常不错哦,而且也很简洁明了。实际的口译中,上面三种说法都是可以接受的,最起码我们可以做到让别人理解这个意思,就足够啦。
但是真正地道的说法是什么呢?其实可以用一个词组来表达:
charm one's way through life,那么“帅又不能当饭吃”的地道说法就是You can't charm your way through life. 或者也可以说:You can't take too much advantage of your beauty. 别滥用自己的美貌。
charm作为动词的用法大家不陌生,但是这个词组的用法是不是第一次知道呢?其实关键还在way这个单词上,有很多类似的词组哦,比如说talk one's way out of,以唇舌之功给自己解围:
How come he could talk his way out of all the troubles?
为什么他每回都能凭三寸不烂之舌解决麻烦?
除此之外还有很多动词可以这样搭配:
list your way out of stuckness 制定计划,摆脱懒散
spend your way out of the recession 以消费的方式来解决经济衰退
facebook your way out of job 因facebook上的不当言行而产生职场危机
所以下次知道怎么用英语来教训那些因为漂亮就不可一世的人啦~charm,beauty什么的,都是浮云啊~

容貌美丑,皆是皮下白骨,表象声色,又有什么分别? Like this!
Jaja~

TOP

回复 2# Sanmal


    讲得很好

TOP

返回列表