The draft resolution would ban Libyan flights and authorise all necessary measures including military ones to protect civilians. It spells out that this would exclude an occupation force but leaves open the option of air strikes. Several members of the Security Council are wary of military intervention, including veto holders Russia and China. But supporters of the resolution are gambling that the two won't block it and believe they can get the nine votes to pass it. The situation is still fluid though, and diplomats said there would be a lot of calls between world leaders before the vote.
该决议草案将禁止利比亚航班,并授权采取一切必须的措施来保护平民,包括采取军事行动。该决议草案阐明,他们将排除占领利比亚的可能性,但是允许发动空袭。安理会几个成员国对军事干预非常谨慎,包括拥有否决权的俄罗斯和中国。但是该决议的支持者孤注一掷地认为这两个国家不会予以阻挠,相信他们能够获得九张支持票来通过该决议。目前的形势仍然非常多变,外交官表示,世界领导人在投票之前肯定会进行充分的交流。