[摘要]如何表现的懂礼貌是项学问,因为文化差异,有些在一个国家被认为是礼貌的举动到了另一个国家可能截然相反,反之亦然……这里有5条在日本最奇葩却被认为是有礼貌的行为。
如何表现的懂礼貌是项学问,因为文化差异,有些在一个国家被认为是礼貌的举动到了另一个国家可能截然相反,反之亦然…… 日本这个国家吧,就有些“与众不同”了——这里有5条在日本最奇葩却被认为是有礼貌的行为。有些真的让老外hin费解而且很长时间都无法习惯……不过到底哪些礼仪被评为日本奇葩礼仪TOP5呢?一起来打开新世界吧!
#5. Making no sounds 制造噪音 I don’t know about you, but ever since I was a kid I was told that making sounds while eating was basically the worst thing you could do while having a meal with others, short of hurling bowls and silverware at your host.
不知道你是不是这样,反正我从小就知道,如果和别人一起吃饭,除了在主人家里扔碗筷之外吃东西的时候发出声音是最糟糕的事情了。
And yet in Japan, when you go to a ramen restaurant, what sound fills the air? Slurping. Making saliva-saturated sucking sounds is perfectly a-okay in Japan, in fact it’s a sign that you’re enjoying the dish. For some it can be sickening, while for others it can be the sound of freedom ringing in their ears, a sign that they can finally enjoy their noodles the way they always wanted to, but were too afraid to try.
然而在日本当你来到一家拉面馆,是什么声音充斥了整个空间?是吸面条的声音。在日本发出这种渗透着口水的吮吸声是完全OK的,事实上这正意味着你对食物非常享受。对一些人来说这可能有些恶心,但对另一些人来说这是一种自由的声音,象征着他们想怎么吃就怎么吃——不过恐怕也不敢轻易尝试。
注:还有一种被认为是不礼貌的行为在日本却并非如此:大声抽鼻子。尽管在日本的公共场合擤鼻涕对于他人来说是不顾及他人感受的一种行为,但如果你一整天都抽鼻子却是完全可以被接受的。
#4. Elevator etiquette 第四名:电梯礼仪 In Japan, using the elevator politely is as much a part of Japanese common sense as bowing and slurping.
在日本,遵守电梯礼仪就像鞠躬和吸食一样稀松平常。
The biggest difference is the usage of buttons. If you’re with a group of coworkers or guests, it’s considered polite to press and hold the “door open” button until everyone else is inside/outside the elevator, then let yourself in/out last. Even if you’re not with guests, if you’re next to the buttons it’s usually polite to hold the “door open” button until everyone is inside, then press the “door close” afterward to make the whole process as speedy as possible.
最大的不同之处就在于对于电梯按钮的使用。如果你和一群同事或者客人一起乘电梯,按住“开门”的按钮直到每个人都进入或离开电梯是一种基本礼仪。即使你并没有和客人一起乘电梯但却是距离电梯按钮最近的人,那么通常来说有礼貌的做法是按住“开门”的按钮直到每个人都进来了然后再按“关门”按钮——整个过程越快越好。
#3. Not pouring your own drink 第三名:不要给自己倒饮料 Unless you want to be thought of as a rude barbarian, then be careful not to pour your own drinks when you’re out eating with friends and coworkers. In Japan, pouring your own drink is basically the selfish equivalent of eating off other people’s plates.
除非你想被认为是无理的野蛮人,否则在外和朋友同事吃饭的时候要注意不要给自己倒饮料。在日本为自己倒饮料就和吃光别人碗里饭菜一样自私。
“But wait,” you might say, “what do I do if I want a drink and my glass is empty? Just die of thirst?”
“等等!”你也许会问:“万一我的饮料喝光了怎么办?等着渴死吗?”
No need to shrivel up, friend! Just grab the water/soda/alcohol container and fill up some other people’s glasses that are getting a little low. Chances are they’ll reciprocate and fill yours up right away.
别傻愣着了朋友!拿起水瓶、汽水瓶、酒瓶给其他人饮料稍稍减少的杯子倒上,那么很可能他们也会立刻回应你的好意给你倒上的。
|