- UID
- 12794
- 帖子
- 8739
- 积分
- 11200
- 学分
- 55137 个
- 金币
- 800 个
- 在线时间
- 793 小时
|
在一部电影中听到两女秘书交谈的一组对话,其中一些美式惯用语(idiomatic expressions)相当管用,兹追默下来供读者研习。
女秘书甲:I don't like my boss.(我不喜欢我的老板。)
女秘书乙:Why?(为什么?)
这两句话很浅白,相信不看中文字幕也听得懂。
女秘书甲说的boss,既可解作老板,也可解作上司。我们现在继续听她怎样向同事吐苦水。
女秘书甲:He always looks over my shoulder and bosses me around.
(他老是监管着我,把我差来遣去。)
注:这句话用了两个惯用语。Look over my shoulder相当于watch me closely。Boss me around相当于give me orders,这个boss不是名词(noun),而是及物动词(transitive verb)。比方你想对朋友说“别让人把你差来遣去”,可以活用这习语(idiom)说Don't let anyone boss you around顺带一提,boss这个字还可以用作形容词(adjective),美国俚语(American slang)中a boss car是“一流的汽车”。
我们继续听片中女秘书甲怎样向女同事吐苦水。
女秘书甲:When he talks, he seems to beat around the bush.
切勿把beat around the bush和beat the bushes混淆而闹出笑话。
句中to beat around the bush是惯用语。Beat是动词,解作“打”,bush是名词,指“灌木”、“丛林”。女秘书不会说她的上司“绕着丛林拍打”吧?
相信大家一定知道这不是女秘书讲话的原意,也知道惯用语十之八九不可以按字面直解。
相信大家都猜到beat around the bush这英文成语相当于“闪烁其词”、“转弯抹角”、“旁敲侧击”,指讲话不直截了当。
兹举一个例句,让大家加深印象。
Stop beating around the bush. What's he done?(别绕圈子了。他干了什么?)
听烟幕英语学地道讲法时,只要留心惯用语,不生误解,其他的对话不会太难,在练习适应外国人讲英语时的连音省音(linking and elision)快速讲法,自然可以轻易听懂了。
掌握了大量惯用语后,还得细心,以免阴沟里翻船。听外国人讲话时一不小心,曲解其意,就会闹笑话了。
办公室女秘书的对话(二)
上个星期和大家研究过beat around the bush这习语(idiom),女秘书甲说的那句话就很容易理解了。
When he talks, he seems to beat around the bush.(他讲话似乎在绕圈子。)
她批评上司讲话不直截了当,老是拐弯抹角。
这习语也像我们中文的四字成语般,是有典故的。原来从前英国贵族围猎时先派人在树丛周围用枝条小心抽打,把潜在里面的猎物吓得四处逃跑,好让那些贵族猎人开枪或射箭,这就是beat around the bush的由来,指的是自己花力气让别人获得利益。由于语言随着时代演变,这习语从来转义为旁敲侧击、拐弯抹角。
大家试用“影像联想法”把上述狩猎情景化为图像,自然可以轻易牢记。
再举一个“造句记忆法”,让大家牢记后可以活学活用。比方你想说:“我不喜欢和他谈话,因为他总爱绕圈子”,可用这习语来表达:I hate to talk with him because he always likes to beat around the bush.
然而,试把这个习语的around拿掉,而bush改作复数的bushes,那么,beat the bushes又是什么意思呢?
比方你听见外国人说Beat the bushes, Find that man,他的意思是什么? |
|