- UID
- 384354
- 帖子
- 19
- 积分
- 29
- 学分
- 150 个
- 金币
- 0 个
- 在线时间
- 10 小时
|
再次求助绘本翻译,这次是《go away, dog》
这本是描述一个小孩子遇到一只小狗缠着他,由先前的害怕、排斥,再后来的接受并喜欢的故事,里面陌生的单词比较少,但还是有好几句不知道该翻译好
1、"Go away,you bad old dog"这句是不是应该翻译成“走开,你这只又坏又老的小狗”?这里好像省了are
2、"any dogs at all"这里前面是小孩子说“我一点也不喜欢狗,大狗,小狗”接着就这句了,是不是应该翻译成“所有的狗”?不过“at all"应该是翻译成“完全,一点也不”的意思啊!
3、"there now,go away with your stick"这里前文是小狗叼了一根树枝给他,但他就想让小狗走开,所以他把树枝拿过来扔远,再让小狗跑去叼,在这里是不是应该翻译成“现在去那里,走开去叼你的树枝”?
4、"you are not bad for a dog"不知道怎么翻才会顺,是不是应该翻成“做为一只狗来说你挺不错的”?
5、"say do that again. roll over again,dog. say,that is not bad."这里是本书中最不明白的地方,前文就是前面第4条问题,小狗绕着他跑,他虽说小狗挺不错的,但又说了“但我不喜欢狗”于是,小狗就在地上翻滚,他就说了这段话,这里我不明白的地方就是“say",这是“说”啊,怎么用在这里呢?“说,那样再做一次。再翻滚一次,小狗。说,那挺不错。”不通啊!
6、"You can run fast all right"这里我不明白all right用在这里什么意思,我根据意思感觉应该翻译成“你能跑得好快。”前文是小男孩子与小狗比赛跑步,“你能跑得和我一样快吗?”接下来就是这一句了!
7、“Why don't you go away? You like me, don't you, you old dog?"这里不明白的是“don't you",还有"you old dog"是第一个问题了,同样疑惑为什么没有are?
好了,这本绘本看似简单,问题还真不少,有7个问题了,敬请各位大侠帮忙,感激不尽! |
|