Miss Marrs, a fine arts graduate said she picked the shade to match the rich blue, grey and green tones which ‘dance’ on the River Tay, in her home city.
The competition organized by Hull 2017 UK City of Culture and paper merchant GF Smith invited people to select their favorite shade online by hovering over an infinite palette of shades with their mouse until they landed on the color they found most appealing.
The results of 30,000 people across 100 countries were then combined to find out which was the most popular, and Miss Marrs’ shade was the closest to the overall consensus.
But color experts said although the shade has been called a green, it would not be incorrect to view it as a shade of blue.
不过,颜色专家称,尽管这个颜色一直被叫作绿色,但将其算作蓝色也不算错。
Peter Giles, a color adviser at Farrow & Ball, said: "It's almost a teal color. We have a color called Vardo which is more earthier compared to that but this is obviously more vibrant and bright; you could almost say it (Marrs Green) was more of an aqua color.
"It's one of those that could be either green or blue depending on who you ask".
“这是那种既可以是绿色也可以是蓝色的颜色,是蓝还是绿取决于你所问的人。”
Miss Marrs travelled to Hull to celebrate the launch of the new color at a pop-up shop in the city centre, where well-known British brands such as satchels from the Cambridge Satchel Company and Anglepoise lamps were reproduced in the new color.
In a happy coincidence the color was announced by Hull 2017 Chief Executive Martin Green.
宣布这一新颜色的是赫尔2017活动的主管马丁•格林(意思是绿色),这真是个让人愉快的巧合。
Caroline Till, Editor of Viewpoint color Magazine, said: “In these uncertain times, where political and social upheaval has become the norm, we crave the calming tranquility of green and its association with the reassuring certainty of nature’s cycles.”
The polls took place in the UK, Germany, USA, Australia, China, Malaysia, Singapore, Thailand and Indonesia - in all of them, blue convincingly came out on top.