Board logo

标题: 《继承者们》台词中韩对照 [打印本页]

作者: 忘幽草    时间: 2017-5-9 13:29     标题: 《继承者们》台词中韩对照

최영도:김탄,숙제하자.뭘 또 이렇게 감동 먹은 얼굴이야?崔英道:金叹,做作业吧。干嘛一脸感动的表情~
김탄:야,이 미친 놈아.집안 분위기 안 보여?뭐 어쩌자고 여기로 와?가뜩이나 아버지한테 미움 받는 중인데.
金叹:喂,你这个疯子,你看不清楚我们家的气氛吗?你打算怎么着,来到这儿。我现在正招我爸讨厌着呢。

최영도:효자났다.네가 이래서 안되는 거야.유사 이래 모든 아버지와 아들은 전쟁중이고,아버지를 제껴야 왕위를 물려받지.
崔英道:真是出了孝子啊。所以说你不行呢。这有史以来,所有的父亲和儿子都是处在战争中,要打败了父亲,才能继承王位啊。

김탄:그래,네가 설거지로 니네 아버지 언제 제끼나 한번 보자.
金叹:好吧。就让我瞧瞧,你单靠整天去洗碗,什么时候能打败你爸爸?

최영도:삼년 공들인 탑이 찌라시 한 방에 무너졌다?그런데 내가 어떻게 안 와?
崔英道:我三年的苦心经营被证券报料害得瞬间化为泡影,你说我怎么能不来呢?

김탄:뭔 소리야?
金叹:什么意思啊

최영도:네 이야기.학교 애들한테는 아까 오전에 찌라시로 다 돌았고,오후에 기사까지 떠서 쐐기 확 박았어.넌 참 놀랍다.서자로 바닥친지 반나절 만에 어떻게 대주주를 등극하냐.
崔英道:说你呢啊。早上学校那边小道消息都传遍了。下午,连新闻都出了,坐实了那些消息。你可真是叫人吃惊啊,不过才公开身份半天的功夫,怎么就一下子变成大股东了。

김탄:더 오르기 전에 우리 그룹 주식이나 사둬.서자라고 나 하나인데.너 살아 생전에 이런 기회 다시 없다.
金叹:趁现在还不迟,赶紧多买些我们集团的股票。这庶子可就我一个,你这辈子估计是再盼不到这样的机会了。

최영도:옷은 왜 입어?
崔英道:干嘛穿衣服?

김타:나 지금 여기서 나가야 돼.혼자 남을래,나 좀 도와 줄래?
金叹:我现在得从这里出去,你是打算一个人留在这儿,还是帮帮我?

최영도:안 돕는게 맞지.너랑 나 사이에.그런데,김탄이 나한테 빚을 지는건 상당히 당기네.
崔英道:不帮才对呀,凭你和我的关系。可是,让金叹欠我一个人情,实在是很吸引人啊。

김탄:당기면 잡아,너 아까 헬멧 들고 왔지?
金叹:既然吸引就抓住机会吧。你刚刚拿着头盔进来的吧。

看韩剧学韩语





欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2