Board logo

标题: 天天向上 [打印本页]

作者: hssx    时间: 2010-7-21 16:44     标题: 天天向上

朋友的女儿经常看湖南卫视的天天向上。可是说看天天向上节目时说“day day up”对吗?
作者: 星期一    时间: 2010-7-22 21:42

朋友的女儿经常看湖南卫视的天天向上。可是说看天天向上节目时说“day day up”对吗?
hssx 发表于 2010-7-21 16:44


呵呵,这个老外是听不懂的。这是中国的英语。

“好好学习,天天向上”译为“good good study, day day up",这是不对的。
应该是 Study well and make progress every day.
作者: Judymiumiu    时间: 2010-7-30 18:42

study welll and make progress everyday
作者: 天野宁宁    时间: 2010-7-31 22:47

Study hard and make progress everyday(好好学习,天天向上)至于那个good good study,day day up,纯属中国式英语,直译的,也是错的。
作者: suisuimoli    时间: 2010-8-2 21:02

好像不是这样的
作者: 1900re    时间: 2010-8-16 03:01

这样翻译,可以打造节目特色啊,个人认为“good good study, day day up”很形象,呵呵




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2