Board logo

标题: 翻译提高(12-03-05) [打印本页]

作者: 雨落风残    时间: 2012-3-5 17:30     标题: 翻译提高(12-03-05)

中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。

本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

作者: 雨落风残    时间: 2012-3-5 17:55

其实,不仅仅是品茶,提高翻译水平也是一个细细“品”的过程。
作者: chen8167    时间: 2012-3-27 23:46

学习
作者: 曾复志    时间: 2012-4-21 18:40

回复 1# 雨落风残


    haohao好好
作者: Daisyhappy    时间: 2012-4-23 20:22

中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。
Chinese sample tea,the importent is sampling. Sampking tea not only test the tea's quality,but also has imager and
作者: zouxizhi    时间: 2012-4-25 17:14

Chinese have tea, focusing ong "taste". "Tasting tea"not only identify the quality of tea, but has deep thoughts and temperment and interest.




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2