Board logo

标题: 形容“魅力男人” 你值得拥有 [打印本页]

作者: yujason    时间: 2011-1-19 20:47     标题: 形容“魅力男人” 你值得拥有

1. to be a lady’s man (或 ladies’ man) / to be a womanizer.

这个是形容男人喜欢待在女人窝里,深受女人的喜爱,例如:

Many people think that Mr. Smith is a real lady’s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢待在女人窝里。)

2. to be a prince on a white horse

少女们常想象有一天自己的“白马王子”会到来,把自己娶走。A prince on a white horse 就是“白马王子”了,够直接吧:

Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)

“白马王子”是中古时代女子对男人的梦中理想,然而也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子:

He is a prince in a shining armor.

3. to be a casanova

“美男子”在任何地方都能吸引女人的目光,这类人群的代表就是 Casanova:

As a casanova, he has many girl friends.(他是个美男子,有许多女友。)

Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo。在此 casanova做普通名词用,故 c 不必大写。

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人“如饥似渴”般崇拜他,也可以说:

He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。

这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!而是说:

So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)

倘若说:…like flies to the garbage 则指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。


作者: yy2235    时间: 2011-1-19 20:50

I don't like a man who is  a lady’s man
作者: yujason    时间: 2011-1-19 20:56

They are just some expressions.i don't also like a man like that.
作者: 石头静儿    时间: 2011-1-21 18:30

a prince on a white horse
作者: 石头静儿    时间: 2011-1-21 18:31

I got it
作者: 石头静儿    时间: 2011-1-21 18:32

You're a casanova
作者: yujason    时间: 2011-1-21 21:13

= =!you must be crazy~~




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2