Board logo

标题: 9月7日每日笑话A woman who fell [打印本页]

作者: taoqibao204    时间: 2010-9-7 11:22     标题: 9月7日每日笑话A woman who fell

Read the joke carefully and translated the sentences which are marked
in red or write down  your feeling to gain the score。
A Woman Who Fell
      It was rush hour and I was dashing to a train in New York City's Grand
Central Terminal - As I neared the gate, a plump, middle-aged woman
sprinted up from behind, lost her footing on the smooth marble floor
and slid onto her back. Her momentum carried her close to my shoes.
Before I could help her, however, she had scrambled up. Gaining her
composure, she winked at me and said, "Do you always have beautiful
women failing at your feet?"
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

作者: youxiaxiaolala    时间: 2010-9-7 11:49

正好是上下班的高峰期,当我匆匆奔向纽约豪华中心站去赶一趟火车。当我接近门口时,一位丰满的中年妇女从后面冲过来,在平滑的大理石地面上仰面滑倒了。借着惯性她接近了我的脚。
作者: liu0080hk    时间: 2010-9-7 11:56

本帖最后由 liu0080hk 于 2010-9-7 11:59 编辑

這是高峰時間,而我正趕及一列車在紐約市的重要中心碼頭,當我走近大門時,一名肥胖的中年婦女從後衝過來,在平滑的大理石上失了腳,仰面滑落,她的衝力令她接近我的鞋。
作者: laura6688    时间: 2010-9-7 12:57

正好是上下班的高峰期,我匆匆奔向纽约主要的中心站赶火车。当我接近门口时,一位丰满的中年妇女从后面冲过来,在光滑的大理石地面上仰面摔倒了。借着惯性她冲到了我的鞋边。
作者: yixuanmm    时间: 2010-9-7 13:31

本帖最后由 yixuanmm 于 2010-9-7 13:33 编辑

A Woman Who Fell
      It was rush hour and I was dashing to a train in New York City's Grand
Central Terminal - As I neared the gate, a plump, middle-aged woman
sprinted up from behind, lost her footing on the smooth marble floor
and slid onto her back. Her momentum carried her close to my shoes.
Before I could help her, however, she had scrambled up. Gaining her
composure, she winked at me and said, "Do you always have beautiful
women failing at your feet?"
-----倒地的女人

在上下班高峰,我正在纽约市中心站匆匆忙忙地赶火车,当我走到大门口时,一个丰满的中年女人突然从后快速跑过来,她在光滑的大理石上失去平衡仰面滑倒了,她的惯性使她滑到了我脚边。正在我要扶起她时,她自己却就爬了起来,并且恢复镇定。她向我眨了眨眼睛说“是不是经常有漂亮女人摔倒你的脚下?”
作者: zora    时间: 2010-9-8 08:01

It was rush hour and I was dashing to a train in New York City's  Grand
Central Terminal  - As I neared the gate, a plump, middle-aged woman
sprinted up from behind, lost her footing on the smooth marble floor
and slid onto her back. Her momentum carried her close to my shoes.这正是交通高峰期。我正冲向开往纽约 Grand Central Terminal 的火车。正当我靠近门时,一个丰满的中年女子从后面冲上来,在光滑的大理石地板上失足滑倒。她的惯性使她靠近我的鞋子。
作者: 傻傻    时间: 2010-9-8 08:38

正是上班高峰,我冲向了纽约火车站。当我快到门口的时候,乓的一声,一个中年妇女摔了个底朝天。
作者: cescgansu    时间: 2010-9-8 10:16

正值上班高峰期,我匆忙地向纽约城中央大车站。当我快到门口的时候,一个胖胖的中年妇女从我后面冲了出来,地面滑的让她摔倒在地上,一下滑到了我的脚下。
作者: jessicage    时间: 2010-9-8 11:10

正好是上下班的高峰期,当我匆匆奔向纽约市中心站去赶火车。当我接近门口时,一位丰满的中年妇女从后面冲过来,在平滑的大理石地面上摔倒了。借着惯性她接近了我的脚
作者: kinglongyy    时间: 2010-9-8 11:46

正是上下班的高峰期,我在纽约大街的中心疾走去赶火车,当我快到门口的时候,一个中年妇女在我背后摔倒了,呯一声,她在大理石的地面上滑倒了,由于惯性,她摔倒在我鞋子旁边了。
作者: 牛虻    时间: 2010-9-8 20:06

回复 1# taoqibao204


    The woman really humorous!
作者: asd5514583    时间: 2010-9-11 13:58

ssssssssssssssssssssssssssss
作者: 小小苏摩    时间: 2010-9-13 11:19

soso
作者: qq515184702    时间: 2010-9-16 17:35

She's western humorous
if it happened in our country maybe a shrew on the road
作者: 小菜苗苗    时间: 2010-9-18 19:09

^_^,我不说话,嘿嘿!!找个板凳坐到  围观 ^_^!!!!!!!
作者: asd5514583    时间: 2010-9-19 10:47


作者: guststorm    时间: 2010-9-19 20:31

ok




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com./) Powered by Discuz! 7.2