- UID
- 12794
- 帖子
- 8743
- 积分
- 11205
- 学分
- 55177 个
- 金币
- 800 个
- 在线时间
- 794 小时
|
从来和绯闻不沾边的著名主持人李咏昨天也上了八卦头条,某网站登出消息,李咏与某神秘女子半夜约会,该女子与李咏举止亲昵,并且吻别。
据该网站报道,8月底的一天,凌晨一点左右,李咏和一名女子在北京某咖啡厅一个角落里窃窃私语,李咏当时身着褐色紧身T恤,双眉紧锁,满脸愁云密布,像是遇到了什么难以解决的问题。他上楼下楼时步履缓慢,似乎连走路都在思考。凌晨两点,两人被目睹了“深夜吻别”的场面。
昨日记者联系到李咏的妻子哈文,她力挺老公,表示绝对相信李咏。
[今日阅读] 李咏是个“妻管严”?
为了了解李咏夫妇的感情生活,昨天记者成功联系上哈文的一名密友,该密友称李咏根本就是“妻管严”,不敢“偷吃”。
据说当初哈文与李咏结婚非常不容易,哈文出身高干家庭,而李咏则是铁路工人家庭的孩子,哈文爸爸觉得不是门当户对,对于两人的恋爱非常反对,后来是哈文的坚持才让父亲让步。李咏因此非常珍惜哈文。而哈文在事业上也非常“旺”夫,李咏有今天的成绩完全离不开哈文的支持,哈文在央视的背景非常牢固,她为李咏上下“打点”,所以李咏对哈文更是言听计从。
[今日英语]:
一、我们说“秘密约会”,可以简单的说"meet secretly",如:In the course of his work at the factory Clyde met Roberta Alden, with whom he soon fell in love. Since it was forbidden for a supervisor to mix socially with an employee, they had to meet secretly. (在工厂的工作中,克莱德结识了罗伯塔·奥尔登并很快爱上了她。由于厂里禁止监工和工人交际,他俩只能秘密约会。)
但是如果已婚的男女背着自己的妻子或者丈夫跟别的异性秘密约会,那就是“偷吃”罗,英文中表达“偷吃”有很多种,但总的来说都是贬义的,但程度不同:
1、carry on a clandestine love affair 暗中与人谈恋爱或搞男女关系
如:Patrick was up in arms when he heard that his wife had been carrying on a clandestine love affair. 当帕特里克听说他妻子在偷情时,十分恼怒。
2、amour:偷情:尤指不正当的男女关系
如:Have you heard about his latest amour? 你听说他最近偷情的事了吗
3、commit adultery 偷人(偷汉子,谓女人与人通奸)
二、“妻管严”在英文里头就是a hen-pecked husband 怕老婆的男人
例句:A:Aunt is scolding uncle again.婶婶又在骂叔叔了。
B:Don’t worry. Your uncle won’t utter a word back.别着急,你叔叔不会还口的。
A:I didn’t know my uncle is a hen-pecked husband. 我还不知道我叔叔是个妻管严。
B:He isn’t. He thinks it’s not necessary to quarrel with women.他不是。他觉得和女人吵架没必要。
注释:peck:v.啄
hen-packed:“被母鸡啄的公鸡”,当然是妻管严
utter:adj.全然的, 绝对的 vt.发出, 做声, 发表, 发射, 流通
quarrel with sb:和某人吵架
其实,a hen-pecked husband,俺觉得怕老婆其实是疼老婆的。嘿嘿。老婆当然是用来宠,用来疼得啦。。。嘿嘿。。。不能出门,出门遭男士的群殴了。。呵呵
三、最后我们来说说“吻别”:kiss sb.good-bye, to kiss someone good-bye
如、She kiss them good-bye. 她和他们吻别。 但是大家可知道kiss goodbye还有“被迫放弃”(放弃获得的希望) 的意思,例:If you don't work hard, you can kiss your bonus goodbye. 如果你不努力工作,就拿不到奖金了。)
|
|
|