- UID
- 137770
- 帖子
- 2138
- 积分
- 12696
- 学分
- 66377 个
- 金币
- 4962 个
- 性别
- 男
- 在线时间
- 509 小时
|
Too hot to be an engineer or prison guard?
Good looks can kill a woman's chances of snaring jobs considered "masculine," according to a study by the University of Colorado Denver Business School.
Attractive women faced discrimination when they applied for jobs where appearance was not seen as important. These positions included job titles like manager of research and development, director of finance, mechanical engineer and construction supervisor.
They were also overlooked for categories like director of security, hardware salesperson, prison guard and tow-truck driver.
"In these professions being attractive was highly detrimental to women," researcher Stefanie Johnson said in a statement, adding that attractive women tended to be sorted into positions like receptionist or secretary.
"In every other kind of job, attractive women were preferred. This wasn't the case with men which shows that there is still a double standard when it comes to gender."
The study, published in the Journal of Social Psychology, was based on giving participants a list of jobs and photos of applicants and asking them to sort them according to their suitability for the role. They had a stack of 55 male and 55 female photos.
While the researchers found good-looking women were ruled out for certain jobs, they found that attractive men did not face similar discrimination and were always at an advantage.
But Johnson said beautiful people still enjoyed a significant edge when it came to the workplace.
They tended to get higher salaries, better performance evaluations, higher levels of admission to college, better voter ratings when running for public office, and more favorable judgments in trials.
"In every other kind of job, attractive women were preferred," said Johnson, who chided those who let stereotypes affect hiring decisions.
长得太漂亮当不了工程师或监狱看守?
美国科罗拉多丹佛商业学院开展的一项研究发现,长得漂亮的女性在应聘需要一点“男性气质”的工作时会比较吃亏。
漂亮的女性在应聘对相貌要求不高的工作时会受到歧视。这些职位包括研发经理、财务总监、机械工程师和建筑监理等。
此外,安全总管、硬件销售人员、监狱看守和拖车司机等职位也不青睐长得漂亮的女性。
研究人员斯蒂芬妮•约翰逊在一份声明中说:“对于这些职业而言,长得漂亮对于女性十分不利。”他说,前台或秘书等职业一般更青睐美女。
“在其它行业,美女则比较欢迎。但对于男性而言,则不存在这种现象,这说明在性别问题上仍然存在双重标准。”
这项研究在《社会心理》期刊上发表。研究人员让研究对象看一张职位列表和应聘者照片,并让他们挑出他们认为最适合这些职位的人选,这些照片包括55张男性照片和55张女性照片。
研究人员发现,尽管长得漂亮的女性被某些职位拒之门外,但相貌英俊的男性并没有受到同样的歧视,他们总是比较“吃香”。
但约翰逊说,总的来说,俊男美女在职场中还是有很大的优势。
他们的薪水更高、绩效考核成绩更好、被大学录取的几率更高、在职务竞选中更易得到选民的支持,在打官司时也更容易得到有利的判决。
约翰逊说:“在其它行业,美女则是更受青睐。”他对在招聘时存在偏见的用人单位进行了谴责。
Vocabulary:
every other:所有其它的
chide:scold;lecture;blame(责骂;责备) |
|