Buddhist monks in South Korea have warned there was a raid in the Jogye Temple in Seoul in search of a fugitive trade union leader Han Sang-gyun would be an active religious persecution. ______________________________________________________Steve Evans reports from Seoul. "The union leader has been in the temple since a big demonstration in Seoul nearly a month ago. The government alleges the protest which turn violent was illegal. The police say Mr. Han incited that violence. There is increasingly bitter feud between the right-center government and its left-wing critics who accuse it of diminishing democracy." 韩国佛教徒警告称,警方为了搜查贸易联盟领导人韩相均而袭击首尔曹溪寺的行为是赤裸裸的宗教迫害._________________________________________斯蒂文?伊万斯从首尔发回报道."大约一个月前首尔发生大规模示威游行,韩相均自那以后就藏身于曹溪寺.对于那次最后演变成暴力事件的游行韩国政府宣称其非法.警方称是韩相均煽动暴力.韩国国内中右翼政府和指称韩国民主逐渐消亡的左翼批评者之间火药味越来越浓.