The United Nations has passed are solution calling on countries including the US, Britain and South Africa to release records about a mysterious plane crash that killed the then UN Secretary of General Dag Hammarskjold in 1961. An independent inquiry earlier this year found new information suggesting that the plane might have been shot down by another aircraft over what is now was Zambia. Mr. Hammarskjold and 15others were killed while travelling to broker a ceasefire in the mining rich Katanga province in the newly independent Congo. _____________________________________ They've been asked to choose between five designs, most of which feature a silver fern, the country's unofficial emblem. The winner will then go through to another referendum next year when voters will decide if it should replace the existing flag. 联合国通过一项决议,要求包括美国、英国和南非在内的多个国家公布发生在1961年导致时任联合国秘书长哈马舍尔德遇难的飞机坠毁事件记录.当年该事件谜团重重.今年早些时候,一独立调查团发现新的线索表明那次坠毁的飞机有可能是在如今赞比亚的领空被另一架飞机击落.当时,为促成刚果矿藏丰富的加丹加省实现停火,哈马舍尔德先生和另外15人乘坐了该飞机.当时刚果刚刚独立. __________________________________此次他们将在五个国旗设计中进行选择.这些设计大多数都出现了新西兰非官方象征--银蕨.新西兰人将在明年再举行一次公投,届时将决定在这次公投中胜出的作品是否将取代目前使用的国旗.