There have been protests in Paraguayan capital Asunción over the rape of a 10-year-old girl who is five-month pregnant, but has been denied an abortion. A group of mothers held up banners outside government buildings demanding longer sentences for rapists. Police have jailed the girl's stepfather who's under investigation for the rape. Colombia's arm forces have arrested nearly 60 people in, what the Defense Ministry describes as, a major crackdown on an illegal mining in the Amazon rainforest. The Defense Minister Juan Carlos Pinzon said the raids near the border with Brazil and Venezuela had dismantled an illegal financing network used by Farc rebels. ______________________________________________________ 巴拉圭首都亚松森近来一直在举行抗议活动,活动抗议一起一名10岁女孩遭强奸的案件,这个女孩现有5个月身孕,但被拒绝进行流产.一群妈妈们在政府大楼外举着横幅要求政府判处强奸犯们更长的刑期.女孩的继父已被警方监禁,正在接受警方对该强奸案的调查. 哥伦比亚军队在对亚马逊雨林中的一处非法采矿行为采取主要打击的过程(用国防部的话说)中逮捕了近60人.国防部长胡安?卡洛斯表示,在哥伦比亚与巴西和委内瑞拉边境附近所采取的突袭行动已瓦解了一张为FARC(哥伦比亚革命武装力量)反对派所使用的非法融资网.