With the American administration fast running out of money, the House of Representatives has passed a bill that would keep the government operating, but cut funding for President Obama’s healthcare programme. The president called the move irresponsible. Here’s Katy Watson. _________________________________________________ While the vote in the Republican-controlled House of Representatives has approved a stopgap bill, it’s also included a provision to cut funding to Obamacare, a move that President Obama criticised saying it risked a tailspin for the recovering US economy. He added that if the debt ceiling wasn’t raised, America would be a deadbeat. He said the entire world looked to the US to ensure the world economy is stable. 美国政府财政开支巨大,资金紧张,在此情况下,美国众议院通过了一项法案,该法案将保持政府的正常运行,但是将会缩减奥巴马总统的医疗计划的资金.奥巴马总统称这是一项不负责任的行为.凯迪.沃森为您报道. _________________________________________________尽管由共和党控制的众议院已经投票批准一项权宜法案,其中一个条款是用于缩减奥巴马医改资金.奥巴马总统对此提出批评,声称该条款会对正在复苏中的美国经济造成混乱.他补充说如果债务限额没有增加,美国将成为一个欠债不还者,整个世界都希望美国能够保证世界经济的稳定性.