Barges haul about 5 percent of the nation’s bulk tonnage, and business is relatively good.
驳船承担了美国约5%的大吨货物运输量,生意可谓相当红火。
.
And the Ohio, in particular, is still jammed with coal barges feeding coal-fired power plants along the river.
特别是在俄亥俄洲,那里停满了煤炭驳船,它们负责为河流沿岸的火力发电厂运输煤炭。
But lucrative traffic in containers arriving from overseas has mostly bypassed the rivers in favor of roads, despite the higher cost of trucks and trains. Why? Because, unlike barge companies and captains, container shippers and their customers are in a hurry.
尽管用卡车和火车运输的成本更高,但是海外的高利润集装箱仍倾向于走陆路而非水路。这是为什么呢?因为与驳船公司和船长们的慢节奏不同,集装箱的发货人和他们的客户要求尽快送达货物。