- UID
- 4777
- 帖子
- 4635
- 积分
- 6249
- 学分
- 18375 个
- 金币
- 0 个
- 性别
- 女
- 在线时间
- 1481 小时
|
9#
发表于 2008-2-28 16:29
| 只看该作者
A: Did you read her new novel?
B: Yes, I did.
A: How did you like it?
B: I hate to tell you this, but it was nothing but a sob story.
A: 你看过她的新小说吗?
B: 看过了。
A: 你觉得怎样?
B: 我很不想这么说,但只不过是一篇赚人眼泪的故事而已。
重点解说:
★ I hate to ~「我很不愿意~,我很不想~」此语用于表示自己很遗憾的要提出一件令人不快或叫人惋惜的事,如I hate to say it, but you are mistaken.「我很不想说这句话,但是你误会了。」
★ nothing but ~的意思是「只不过是~,只有~ (=only)」 He drinks nothing but the best wines.「他只喝最高级的酒。」His remarks are nothing but an insult.「他的话语对人无异是种侮辱。」
★ a sob story「赚人眼泪的故事」此语带有贬义,指用来博取人家同情的一段故事,像电视的连续剧(soap opera)、赚人眼泪的小说或电影均属之。sob的意思是「啜泣」。 |
|