我是一位父亲,给宝宝念英文原版绘本以培养他的英文耳朵,但自己英文比较差,并且还都还给老师了,靠百度词典来自学,但词典里翻的比较机械,还请各位大侠帮忙,要翻得生活化,中国化一些,我宝宝二周岁八,呵呵!这是一本讲想走出动物园看看的海豹萨米的绘本 1.
里面萨米走出了动物园,不知道要去看什么,接下来一页是“That seal must be from out of town,”said a man.这里我不知道怎么翻译了 2.
萨米走在路上一个人问它这里是哪条街,它说“I am a stranger here myself”我看前面的意思知道是说“我是一个外来人,但不知道后面的here myself跟上去是什么意思了,难道说是“我自己在这里也是一个外来人?” 3.
萨米太热了想要找水游泳,他找到了一个水坑,但正在喝水的小鸟对他说:“We are sorry. There is no room for you in this puddle”在这里按直译的话我知道翻成“我们对不起,这个水坑没有空间给你。但这样不符合中文习惯,如果要说得好听点应该怎么翻译好呢? 请各位大侠们帮帮忙了,谢谢 |