- UID
- 347627
- 帖子
- 3824
- 积分
- 4331
- 学分
- 33005 个
- 金币
- 7 个
- 性别
- 女
- 在线时间
- 387 小时
|
5#
发表于 2011-7-27 10:20
| 只看该作者
Continuing... 《年轻的维多利亚》-我很年轻,但乐于学习
Duchess of Kent: Victoria. You must come now.
Sir John Conroy: Long live the Queen.
Victoria: I'm going back to bed. I imagine Lord Melbourne will be here quite early. Make sure he has everything he needs if I am not ready to receive him.
Lehzen: Of course, Your Royal...Your Majesty.
Duchess of Kent: Victoria, wait. I will hold your hand.
Victoria: No. Thank you, Mama. And, Lehzen, in the morning, arrange for my bed to be moved into a room of my own?
Duchess of Kent: Surely there's no need...
Victoria: As soon as possible, Lehzen
Lehzen: The Council is assembled, Your Majesty.
Attendant: Her Majesty.
Victoria: It is with a sense of reverence and honour that I address you, my Privy Councillors, as your Sovereign and Queen. I mourn sincerely the death of my dear uncle, the King, but I know I may count on you to serve me as loyally as you served him. I am young, but I am willing to learn. And I mean to devote my life to the service of my country and my people. I look for your help in this. I know I shall not be disappointed. Thank you.
Sir Robert: She starts on your watch, Lord Melbourne. Guard her well and keep her safe from harm.
参考译文:
肯特公爵夫人:维多利亚,快起来。
约翰爵士:女王万岁。
维多利亚:我去睡一会,想必墨尔本勋爵一大早就会到,如果我还没准备好,你们要确保满足他的一切需要。
蓝赞:是的,尊贵的...陛下。
肯特公爵夫人:维多利亚,等等,让我牵着你。
维多利亚:不了,谢谢,母亲。蓝赞,明天早上将我的床搬到我自己的房间里。
肯特公爵夫人:完全没有必要...
维多利亚:尽快,蓝赞。
蓝赞:议会到齐了,陛下。
侍者:女王陛下到!
维多利亚:作为你们的君主和女王,怀着崇敬和荣幸之情,我任命你们为枢密院议员。我为我叔父--国王的死 感到深切的哀痛,但我坚信你们会服务于我,如对他那般的忠诚。我很年轻,但乐于学习。我愿意尽忠于我的国家,我的人民。希望能得到你们的帮助,我很清楚不能辜负所有人的期望,谢谢。
罗伯特爵士:她处于你的保护下了,墨尔本勋爵,保护好她远离危险。
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|