听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 交流茶馆 » 55555555,我不会谁教教我
返回列表 发帖

55555555,我不会谁教教我

"你真厉害""棒得让人服了"怎么说?

1. The man (the Man) 大哥;厉害的人

A: OK. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.

好了,你的车修好了。应该不会再有问题了。

B: You've got it taken care of just like that? You're the man.

你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

"You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好像很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说"You're the man." 美国人说这句话时,常常会把"man"这个词的尾音拉的长长的,听起来很可爱。

2. Blow one away 棒得令人折服

A: Wow! That's a really amazing piece of art you're creating.

哇,你在做的这个真是件很棒的艺术品!

B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His work will really blow you away.

要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

其实把"blow one away"翻作"棒得令人折服"可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西"棒得好像会把你炸到远方去"的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常用的。

呵呵,这个解释可以吗?

TOP

那个boss应该只是个称呼啦

TOP

返回列表